Translations Of Security: A Framework For The Study Of Unwanted Futures

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

This book scrutinizes how contemporary practices of security have come to rely on many different translations of security, risk, and danger. Institutions of national security policies are currently undergoing radical conceptual and organisational changes, and this book presents a novel approach for how to study and politically address the new situation. Complex and uncertain threat environments, such as terrorism, climate change, and the global financial crisis, have paved the way for new forms of security governance that have profoundly transformed the ways in which threats are handled today. Crucially, there is a decentralisation of the management of security, which is increasingly handled by a broad set of societal actors that previously were not considered powerful in the conduct of security affairs. This transformation of security knowledge and management changes the meaning of traditional concepts and practices, and calls for investigation into the many meanings of security implied when contemporary societies manage radical dangers, risks, and threats. It is necessary to study both what these meanings are and how they developed from the security practices of the past. Addressing this knowledge gap, the book asks how different ideas about threats, risk, and dangers meet in the current practices of security, broadly understood, and with what political consequences. This book will be of interest to students of critical security studies, anthropology, risk studies, science and technology studies and International Relations.

Author(s): Trine Villumsen Berling, Ulrik Pram Gad, Karen Lund Petersen, Ole Wæver
Series: Routledge New Security Studies
Edition: 1
Publisher: Routledge | Taylor & Francis
Year: 2022

Language: English
Commentary: TruePDF
Pages: 235
Tags: National Security: Methodology; International Relations: Risk Assessment; Interdisciplinary Approach To Knowledge; Intercultural Communication

Cover
Half Title
Series Page
Title Page
Copyright Page
Contents
Figures
Tables
Briefs and Boxes
Preface
1. Introduction: translations of security
1.1 The diversity of unwanted futures
1.2 The value of science - disciplinary and interdisciplinary
1.3 Beyond securitization theory
1.4 Translation as point of observation
1.5 Observing change: new and old constructions of unwanted futures
1.6 How to observe translations: the role of concepts and their historical and social categories of organisation
1.7 Organisation of the book: functions, cultures, and scales as categories of ordering
Notes
References
2. Theorising translation
2.1 Translation theories: transfers, originals, distortion, and performativity
2.2 Our analytical gaze: translations between incommensurability, emergence, and incarnation
2.3 Trajectories of security translations
Notes
References
3. Translations across disciplines and professions
3.1 Negotiating professional identities and practices
3.1.1 What are professions and disciplines?
3.1.2 Translations across professionalisms
3.2 Translations beyond disciplines and professions: the role of amateurs
3.2.1 Dynamics of the amateur
3.2.2 Translations across disciplines/professions and amateurs
3.3 Translations by what means?
3.4 What concepts of security emerge this way?
3.4.1 Translations of uncertainty: new categories of risk
3.4.2 Different professionalisms
3.4.3 A Hybrid professional: the example of cyber security
3.5 Stakes and consequences: new complexities, new security professionals, new concepts of security?
3.5.1 Communities of practice: the professional practitioner
3.5.2 Science in society: science as innovation?
Notes
References
4. Translations across cultures
4.1 The translation zones across cultures on the same scale: Negotiating difference
4.1.1 What concept of culture?
4.1.2 Translations across cultures
4.2 Translation zones beyond culture: Particularities claiming universality
4.2.1 Dynamics of universalisation
4.2.2 Translations across particular but universalising cultures and cultures of resistance
4.3 Translations by what means?
4.4 What concepts of security emerge this way?
4.4.1 Relating to external threats
4.4.2 Clashing cultures of risk: GMOs and the meaning of precaution
4.4.3 The impossibility of cultural identity: Cultural human rights
4.5 Stakes and consequences: A negotiated rationality?
4.5.1 National identity - concepts of globalisation and networks
4.5.2 Learning
References
5. Translations across scales
5.1 Negotiating hierarchies of scale
5.1.1 What is scale?
5.1.2 Translations across scales: from global to individual
5.2 Translations beyond scales: the power of networks
5.2.1 Dynamics of re-scaling networks
5.2.2 Translations across scales and networks
5.3 Translations by what means?
5.4 What concepts of security emerge this way?
5.4.1 Rescaling responsibility in the face of a threat
5.4.2 Reconceptualising security to renegotiate scalar hierarchy
5.4.3 Re-territorialising a network: operation successful - patient died
5.5 Stakes and consequences: re-territorialisation and super-empowered individuals
5.5.1 Controlling and dividing individuals
5.5.2 De-territorialisation and re-territorialisation
Notes
References
6. Conclusion: analysing translations of security
6.1 A framework for analysis: translation zones, concepts, and time
6.2 New trends in the management of unwanted futures
New and emerging patterns
Cascading concepts of security
6.3 Theory-building for the future
References
Index