This book defines "translationality" by weaving a number of sub- and interdisciplinary interests through the medical humanities: medicine in literature, the translational history of medical literature, a medical (neuroscience) approach to literary translation and translational hermeneutics, and a humanities (phenomenological/performative) approach to translational medicine. It consists of three long essays: the first on the traditional medicine-in-literature side of the medical humanities, with a close look at a recent novel built around the Capgras delusion and other neurological misidentification disorders; the second beginning with the traditional history-of-medicine side of the medical humanities, but segueing into literary history, translation history, and translation theory; the third on the social neuroscience of translational hermeneutics. The conclusion links the discussion up with a humanistic (performative/phenomenological) take on translational medicine.
Author(s): Douglas Robinson
Publisher: Routledge
Year: 2017
Language: English
Pages: 262
City: London
Tags: translation studies, translation
Cover......Page 1
Title......Page 4
Copyright......Page 5
Contents......Page 6
List of Figures and Table......Page 8
Preface......Page 9
Essay 1 The medical humanities: the creation of the (un)real as fiction......Page 24
1.1 Capgras fictions 1: The Echo Maker......Page 25
1.2 Capgras fictions 2: simulacra in Baudrillard and humanistic applications......Page 29
1.3 Capgras fictions 3: back to The Echo Maker......Page 49
1.4 Conclusion: icosis......Page 56
Essay 2 The translational humanities of medicine: literary history as performed translationality......Page 70
2.1 Translationality vs. cloning......Page 73
2.2 Translations of medicine as/in literature......Page 84
2.3 Rethinking translationality......Page 105
2.4 Conclusion: icosis again......Page 141
Essay 3 The medical humanities of translation: the social neuroscience of hermeneutics......Page 152
3.1 Neurocognitive translation studies......Page 153
3.2 The social neuroscience of hermeneutics......Page 156
3.3 Translation as foreignization, estrangement, and alienation......Page 162
3.4 Chinese philosophy......Page 187
3.5 The icosis/ecosis of hermeneutics......Page 205
Conclusion: the humanities of translational medicine: the performative phenomenology of (self-)care......Page 212
References......Page 228
Index......Page 248