The Routledge Handbook of Interpreting provides a comprehensive survey of the field of interpreting for a global readership. The handbook includes an introduction and four sections with thirty one chapters by leading international contributors.
The four sections cover:
- The history and evolution of the field
- The core areas of interpreting studies from conference interpreting to interpreting in conflict zones and voiceover
- Current issues and debates from ethics and the role of the interpreter to the impact of globalization
Suggestions for further reading are provided with every chapter. The Routledge Handbook of Interpreting is an essential reference for researchers and advanced students of interpreting.
Author(s): Holly Mikkelson, Renée Jourdenais
Series: Routledge Handbooks in Applied Linguistics
Edition: 1
Publisher: Routledge
Year: 2015
Language: English
Pages: 468
Cover
Half Title
Title Page
Copyright Page
Table of Contents
List of contributors
Introduction
PART 1 Theoretical and methodological approaches
1 General issues about public service interpreting: institutions, codes, norms, and professionalisation
2 The ambiguity of interpreting: ethnographic interviews with public service interpreters
3 Agency in and for mediating in public service interpreting
4 Cultural assumptions, positioning and power: towards a Social Pragmatics of Interpreting
5 Corpus-based studies of public service interpreting
6 Technology use in language-discordant interpersonal healthcare communication
7 Public service translation: critical issues and future directions
PART 2 Exploring PSI settings
8 Public service interpreting in court: face-to-face interaction
9 Research on interpreter-mediated asylum interviews
10 Consecutive interpreting and multimodal sequences
11 Vulnerable encounters? Investigating vulnerability in interpreter-mediated services for victim-survivors of domestic violence and abuse
12 Public service interpreting in healthcare
13 Challenges and remedies for interpreter-mediated dementia assessments
14 Public service interpreting in social care
15 A shared responsibility for facilitating inclusion in school settings where sign-language interpreting is provided
PART 3 Training and professionalization
16 ‘Interpreter’s mistake’: why should other professions care about the professionalization of interpreters?
17 Training sign language interpreters for public service interpreting
18 Role play as a means of training and testing public service interpreting
19 Monitoring in dialogue interpreting: cognitive and didactic perspectives
20 Blended learning is here to stay! Combining on-line and on-campus learning in the education of public service interpreters
21 The conversation analytic role-play method: how authentic data meet simulations for interpreter training
22 Training interpreters in asylum settings: the REMILAS project
23 Interprofessional education … interpreter education, in or and: taking stock and moving forward
24 Training public service providers in how to communicate via interpreter
25 Education and training of public service interpreter teachers
Index