The Liber legis Scaniae: The Latin Text with Introduction, Translation and Commentaries forms the second volume of The Danish Medieval Laws and is dedicated to the Latin text based on the Danish medieval Law of Scania.
Also known as the "Old laws of Scania", the Liber legis Scaniae is ascribed to Archbishop Anders Sunesen and traditionally belongs to the corpus of Danish medieval laws. It was translated from Old Danish in the thirteenth century and until now has often been considered a subsidiary text. In this book, the importance of the Liber legis Scaniae is reexamined and its role in the first redaction of the Danish medieval laws is revealed as far more central than previously thought. This is the first time the text has been translated into English, and both the original Latin and the new English translation are included together.
Beginning with a detailed introduction providing key information about the text, its author and its place in Danish legal history, and including a chapter dedicated to the Latin language of the text, this book will be ideal for students and scholars of medieval Scandinavian legal history. It also concludes with an extensive Latin-to-English glossary.
Author(s): Ditlev Tamm
Series: Routledge Medieval Translations: Medieval Nordic Laws
Publisher: Routledge
Year: 2018
Language: English
Pages: x+194
The Liber legis Scaniae: The Latin Text with Introduction, Translation and Commentaries
Contents
A general introduction to the Medieval Nordic Laws translation
Foreword
List of abbreviations
Part I: Introduction
The author
Notes
The text
Household and family
Land
Offences against life, body or property
Contracts
Notes
The Liber legis Scaniae in Danish legal historiography
Notes
The manuscripts
Notes
Bibliography: Introduction
Part II: The text
The Latin text with English translation
Antique leges Scaniae
I Liber legis Scaniae
Notes
Correspondence between Liber legis Scaniae and the Law of Scania
Liber legis Scaniae – the Law of Scania
The Law of Scania – Liber legis Scaniae
Bibliography: Text
Part III: Vocabulary
Andrew Sunesen’s language
1. How did Andrew learn his Latin?
2. Pronunciation and spelling
2.1 How did Andrew’s Latin sound?
2.2. How did Andrew spell Latin?
3. The vocabulary, syntax and style of Lex Scaniæ
3.0 Introduction
3.1 The vocabulary
3.1.1 Old and new meanings, words for non-classical phenomena
3.1.2 Terms borrowed from Roman law
3.1.3 The language of the church
3.1.4 Embellishment: poetic words
3.1.5 Variatio sermonis and circumlocutions
3.2 Morphology and syntax
3.2.1 Compared to classical Latin
3.2.2 Period building
3.2.3 Embellishment: hyperbaton and other fi gures
Notes
Bibliography: Vocabulary
Glossary Latin – English
Words included
Latin orthography
Abbreviations
Glossary
Index
Names, places and titles
General