Nordic Romanticism: Translation, Transmission, Transformation

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Nordic Romanticism: Translation, Transmission, Transformation is an edited collection exploring the varied and complex interactions between national romanticisms in Britain, Denmark, Germany, Norway and Sweden.  The collection considers both the reception and influence of Nordic romanticism in Britain and Germany and also the reciprocal impact of British and German romanticism in the Nordic countries. Taken as a whole, the volume suggests that to fully understand the range of these individual national romanticisms we need to see them not as isolated phenomena but rather as participating, via translation and other modes of reception, in a transnational or regional romanticism configured around the idea of a shared cultural inheritance in ‘the North’.

Author(s): Cian Duffy, Robert W. Rix
Series: Palgrave Studies in the Enlightenment, Romanticism and Cultures of Print
Publisher: Palgrave Macmillan
Year: 2022

Language: English
Pages: 331
City: Cham

Selected Chronology
Acknowledgements
Contents
Note on Contributors
List of Figures
Introduction: ‘a sealed book to the world at large’
Romanticism and ‘the North’
Nordic Romanticism in Translation and Circulation
Chapter 1: The Elf-King: Translation, Transmission, and Transfiguration
Goethe’s Ballad
Early English Translations
The Ballad and Polysystem Theory
Translating ‘Erlkönig’ into English and Danish
Bibliography
Chapter 2: The Echo of a Morning Song: The Biarkamál Fragments in Bertel Christian Sandvig’s Danish Songs from the Oldest Times (1779)
The Poetics of the ‘oldest’ Scandinavian Poem
Sandvig’s Danske Sange in a Danish and European Context
Sandvig’s Inspiration from the Antiquarian Tradition
The Biarkamál Fragments in Translation
The Importance of the Danske Sange for Danish Romantic Literature
Bibliography
Chapter 3: Transnational Literature and the Monolingual Paradigm Around 1800: Friederike Brun and Jens Baggesen
Mother Tongue or Multilingualism?
The United Monarchy Around 1800: A Multilingual Culture
Brun and Baggesen: Translations and Positionings
Outline of Jens Baggesen’s Bilingual Authorship
The Text Editions and Literary History
Friederike Brun’s Oeuvre and Biography
Baggesen and Brun: National and Linguistic Identity
Bibliography
Chapter 4: ‘The Vanity of Translation’; or, Locating Adam Oehlenschläger in Romantic-Period Europe
Hare, German Drama, and Romantic Nationalism
Oehlenschläger and the Idea of Regional Literature
Literature and National Character in the Romantic Period
Hare, Oehlenschläger, and Weltliteratur
Bibliography
Chapter 5: Tracing the North in British Literature of the 1820s: Translation, Appropriation, and Letitia Elizabeth Landon’s The Ancestress
The Northern Imaginary in 1820s Periodicals
Uses of the North: Landon’s The Ancestress
‘Ye of the North’
Bibliography
Chapter 6: ‘The Sunrise on the Peasant Shines’: Romantic Cultural Constructions of a Nordic Sonderweg in Nineteenth-Century Painting
Three Fundamental Myths
Cultural Stereotypes
The Original Freedom of the Peasants
A Proto-Democracy Envisioned as Stones and Boulders
Strong Nordic Women: Peasant Woman with Sturdy Limbs
Lutheranism Compared to Catholicism
Conclusion
Bibliography
Chapter 7: The Transmission of Material Experience in Nineteenth-Century Danish Landscape Painting
Bibliography
Chapter 8: Mary Howitt’s Translation of Hans Christian Andersen’s Fairy Tales
Beginnings: Copyright, Andersen’s Reputation, and New Collaborations
Differences in Style: The Effects of ‘You’ and ‘Thou’
Contemporary Conventions: The Brothers Grimm and Editorial Impositions
Conflicting Motives: Mary Howitt—Translator Or Writer?
Conclusion
Bibliography
Chapter 9: ‘Minds Play into One Another’: The Early Reception of Harriet Martineau in Sweden
Martineau’s Tales of Political Economy
The Introduction of Martineau to Swedish Readers
The Swedish Reception and Translation of Illustrations of Political Economy
The Swedish Reception and Translation of Poor Laws and Paupers Illustrated
Conclusion
Bibliography
Chapter 10: ‘A poet, however, whom we fear that few Swedes know about’: Hellen Lindgren’s 1892 Essay on Percy Bysshe Shelley
Percy Bysshe Shelley
Bibliography
Index