Translated by Andrzej Branny.
This English edition is a revised translation from the Polish of 'Prawo miejskie magdeburskie (Ius municipale Magdeburgense) w Polsce XIV – pocz. XVI wieku. Studium o ewolucji i adaptacji prawa', Kraków: Jagiellonian University Press, 2017 (1st ed.), 2018 (2nd ed.).
In this volume, Maciej Mikuła analyses the extant texts of the 'Ius municipale Magdeburgense', the most important collection of Magdeburg Law in late medieval Poland. He discusses the different translation traditions of the collection; the application of Magdeburg Law in cities; how differences between the versions could affect the application of the rights; and how the invention of printing influenced the principle of legal certainty. Mikuła ultimately shows that the differences between the texts not only influenced legal practice, but also bear out how complex the process was of the adaptation of Magdeburg Law.
Author(s): Maciej Mikuła
Series: Medieval Law and Its Practice, 30
Publisher: Brill
Year: 2021
Language: English
Pages: 490
City: Leiden
Acknowledgements
Acknowledgements to the English Edition
Note on the English Edition
Tables and Illustrations
Abbreviations
Introduction
1. The Towns and Cities of 'Younger Europe'
2. The Saxon-Magdeburg Law and the Municipal Law in the Kingdom of Poland in the 13th–16th Centuries
3. The Magdeburg 'Weichbild' in Poland: A Reassessment and a New Research Agenda
4. Sources and Periodization of Urban Legal Studies
5. The Evolution of the Legal Text and the Process of Adaptation of the Magdeburg Law
6. The Trap of Legal Positivism, or the Instruments of Historical Legal Studies
7. The Contents of This Study: An Outline
8. In Search of Method
9. Editor’s Note
10. A Synopsis of the Contents of 'Ius municipale Magdeburgense'
Chapter 1. Manuscripts and Printed Texts of the Silesian-Małopolska Compilation
1. Sources and Contents of the 'Weichbild'
2. Dynamics of the German Text
3. Latin Manuscripts and Jan Łaski’s Printed Text
4. Conclusions
Chapter 2. Dynamics of the Latin Text of the Weichbild: The Sandomierz and the Cracow Versions
1. Formal Features of the Latin Texts
2. Divergences in the Latin Texts of the 'Weichbild'
3. Divergences from the German Base in the Latin Texts of the 'Weichbild'
4. Group I: 'Versio Sandomiriensis'
5. Group II: 'Versio Cracoviensis'
6. The Wawel Variant of the Cracow Version
7. Conclusions: The Adaptation of the Saxon-Magdeburg Law and the Evolution of the Legal Text
Chapter 3. Practical Consequences of Textual Divergences: From the Cracow Ms to Jan Łaski’s Statutes
1. The 'Weichbild' in Jan Łaski’s Statutes
2. The Urban Community and Its Citizens
3. Crime and Criminal Procedure
4. The Family and Family Property
5. Debtor and Creditor
6. Conclusions
Chapter 4. 'Habent sua fata leges': Glosses, Annotations, and Additions
1. Evidence of the Use of the 'Weichbild' in Legal Practice
2. Amendations and Additions
3. Polish Equivalents of Latin Legal Terms
4. 'Regulae iuris'
5. Glosses in Printed Copies of Jan Łaski’s 'Statutes': Persistence of the 'Weichbild’s' Medieval Conventions
6. Conclusions
Conclusions
1. The Significance 'Weichbild' among Other Sources of the Saxon-Magdeburg Law
2. The Demand for Latin Texts
3. Versions and Variants of an Archetype Compilation
4. Cracow – Home of the Urban Law Reform
5. Adaptation of the Saxon-Magdeburg Law in Poland
6. Practical Consequences of the Evolution of the 'Weichbild'
7. Annotations by the 'Weichbild' Users
8. The Road to a Single, Authoritative Law Text
Appendix 1: Concordance Table of Articles
Appendix 2: Divergences in the Latin Texts of the 'Weichbild'
Appendix 3: Agreement of the Latin Texts in Gniezno MS (Gn.), Baworowscy MS (BN 12607) and Działyńscy Codex IV (Dział. IV) with the Corresponding German Texts
Appendix 4: 'Weichbild’s' Edition of Gniezno MS
Bibliography
Index Auctorum
Index Personarum et Locorum
Index Operarum