This book demonstrates how the underlying principles of the English-based FrameNet project are successfully applied to the description and analysis of typologically diverse languages. The collection of stimulating articles exemplifies the liveliness of current research on cross-lingual applications of Frame Semantics to natural language processing.
Author(s): Hans C. Boas
Series: Trends in Linguistics. Studies and Monographs 200
Edition: 1
Publisher: Mouton de Gruyter
Year: 2009
Language: English
Pages: 363
Frontmatter
......Page 2
Contents......Page 10
1. Recent trends in multilingual computational lexicography......Page 12
Part I. Principles of constructing multilingual FrameNets
......Page 46
2. A bilingual lexical database for Frame Semantics......Page 48
3. Semantic frames as interlingual representations for multilingual lexical databases......Page 70
4. The Kicktionary – a multilingual lexical
resource of football language......Page 112
Part II. FrameNets for typologically diverse languages
......Page 144
5. Spanish FrameNet: A frame-semantic analysis of the Spanish lexicon......Page 146
6. Frame-based contrastive lexical semantics in Japanese FrameNet: The case of risk and kakeru......Page 174
7. Typological considerations in constructing a Hebrew FrameNet......Page 194
Part III. Methods for automatically creating new FrameNets
......Page 218
8. Using FrameNet for the semantic analysis of German: Annotation, representation, and automation......Page 220
9. Cross-lingual labeling of semantic predicates and roles: A low-resource method based on bilingual L(atent) S(emantic) A(nalysis)......Page 256
Part IV. Integrating semantic information from other resources
......Page 296
10. Interlingual annotation of multilingual text corpora and FrameNet......Page 298
11. Universals and idiosyncrasies in multilingual WordNets......Page 330
Subject index
......Page 358
Author index
......Page 362
Frame index
......Page 363