Interdisciplinary Encounters: Dimensions of Interpreting Studies

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Interdisciplinary encounters: Dimensions of interpreting studies brings together researchers, scholars, practitioners, interpreters and interpreter trainers, who share their research results, perspectives and experiences regarding the interdisciplinarity in the field of interpreting studies.

Author(s): Łyda, A.;Holewik, K.
Series: Językoznawstwo Neofilologiczne
Publisher: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Year: 2017

Language: English
Pages: 188
City: Katowice

Table of contents
Introduction (Andrzej Łyda and Katarzyna Holewik) . . . . . . . . . .
Chapter One
Diachronic research on community interpreting: Between interpreting, linguistics
and social sciences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marta Estévez Grossi
Chapter Two
Evolution, trends and gaps in public service interpreting training in the 21st
century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carmen Valero-Garcés
Chapter Three
Stress, interpersonal communication and assertiveness training in public service
interpreting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carmen Toledano Buendía and Laura Aguilera Ávila
Chapter Four
Three perspectives on interpreters and stress: The experts, the novices, and the
trainees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heather Adams and Ligia Rosales-Domínguez
Chapter Five
Self-confidence in simultaneous interpreting . . . . . . . . . . . . .
Amalia Bosch Benítez
Chapter Six
PEACE in interpreter-mediated investigative interviews – working together to
achieve best evidence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Katarzyna Holewik
Chapter Seven
“Community Interpreting – Professionalisation for Lay Interpreters”: A new
initiative for the training of community interpreters in Austria . . . . . . .
Elvira Iannone
Chapter Eight
Elaboration of specialised glossaries as a work placement for interpreting
students: Opportunities and pitfalls . . . . . . . . . . . . . . . .
Heather Adams and Agustín Darias-Marrero
Chapter Nine
Explicitation in sight-translating into Hungarian texts . . . . . . . . . .
Maria Bakti
Chapter Ten
Where have the connectors gone? The case of Polish-English simultaneous
interpreting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Andrzej Łyda
Chapter Eleven
Discourse prosody and real-time text interpreting: Making live speech visible
Ursula Stachl-Peier and Ulf Norberg