The introduction and a first draft of the prose of "Ynglinga saga" have been written by Alison Finlay, who is also responsible for most of the footnotes and the translation of all the verses. Anthony Faulkes translated the rest of the prose.
The translation is based on the edition of Bjarni Aðalbjarnarson in "Íslenzk fornrit" XXVI–XXVIII (Hkr I–III), the page numbers of which are included in the translated text in square brackets.
In this edition references to Volume I of "Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages" ("Skald" I) have been added to the verses, stanza numbers of skaldic poems now follow the arrangement in that edition, and titles of poems are given as in the same edition. Stanzas without such references are to be edited in volumes not yet published: Stanzas 1, 68 and 157 in Volume III and Stanza 146 in Volume V. Some corrections and improvements have been made to the translation. Some footnotes have been added or extended, and corrections also made from "Hkr" III 468 and from the review by Kate Heslop in "Journal of English and Germanic Philology", July 2014, pp. 372–374.
Author(s): Snorri Sturluson, Alison Finlay, Anthony Faulkes (transl.)
Edition: 2nd
Publisher: Viking Society for Northern Research
Year: 2016
Language: English
Pages: XXVI+265
City: London
INTRODUCTION vii
Authorship vii
Sources ix
Manuscripts xiii
Further Reading xiv
This Translation xiv
CHRONOLOGY xvi
GENEALOGY xviii
MAPS xix
BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES xxiii
HEIMSKRINGLA I 1
Prologue 3
Ynglinga saga 6
Hálfdanar saga svarta 48
Haralds saga ins hárfagra 54
Hákonar saga góða 88
Haralds saga gráfeldar 120
Óláfs saga Tryggvasonar 137
INDEX OF NAMES 235