Фразеологические общности русского и английского языков (в контексте языковой конвергенции)

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Монография. –- Х.: ХНАГХ, 2012. –- 244 с. –- ISBN 978–966–695–271–7
См. также другие работы автора по теме: словарь, монография.
В монографии рассматриваются фразеологические общности английского и русского языков, появившиеся в английском и русском языках в процессе языковой конвергенции. В первой части анализируются фразеологические общности рассматриваемых языков, предсталяющие собой результат заимствования из третьего языка: греческого, латинского, французского, немецкого и итальянского. Во второй части монографии представлены фразеологические общности английского и русского языков, являющиеся результатом влияния английского языка на русский (фразеологические кальки и англицизмы).
Материал данной монографии предназначен для филологов, студентов, учителей, переводчиков, лексикографов, журналистов, всех тех, кому необходимо взаимопонимание в едином культурном пространстве Европы и мира.
Оглавление
Фразеологические общности английского и русского языков как результат заимствования

из третьего языка
Семантическая эволюция интерфразем библейского происхождения в русском и английском языках
Сопоставление использования предложных средств в
английской и русской фразеологии (на материале библеизмов)
Фразеологизмы латинского происхождения в русском и английском языках
Фразеологизмы французского происхождения в
русском и английском языках
Фразеологические обороты итальянского происхождения в русском и английском языках
Фразеологизмы немецкого происхождения в русском и английском языках
Фразеологические общности английского и русского языков как результат их взаимодействия
Фразеологические кальки английского происхождения в русском языке
О понятии «фразеологическая калька» в отечественном и зарубежном языкознании
(80-е гг. XIX века — 80-е гг. XX века)
О фразеологизации калек по иноязычной модели в современном русском языке
О фразеологических кальках с английского в русском языке
Структурные типы фразеологических калек с английского в современном русском языке
Фразеологизмы английского происхождения в современной публицистике
О фразеологических кальках английского происхождения в сфере общественно-политической терминологии
О некоторых лексических и фразеологических
неологизмах английского происхождения в русском языке
Компьютерные слова
Русско-английские фразеологические общности в отечественной и зарубежной лексикографии
Фразеологические англицизмы в русском языке
Фразеологические англицизмы в русской литературе XIX века
Английские заимствования в путевых очерках И.А. Гончарова «Фрегат Паллада»
Англицизмы в произведениях И.А. Гончарова
Универбация фразеологических англицизмов в русском языке 19 века
Современное звучание общностей фразеологии
европейских языков (на материале русского и английского языков)
Фразеологические инновации английского происхождения в современном русском языке
Прямые фразеологические заимствования английского происхождения в современном русском языке

Author(s): Наумова И.О.

Language: Russian
Commentary: 1110349
Tags: Языки и языкознание;Лингвистика;Лексикология, лексикография, терминоведение;Фразеология и паремиология