Киев: Издательский дом Дмитрия Бураго, 2014. – 416 с.
На украинском и русском языках.
Київський національний університет імені Тараса Шевченка. Наукове видання «Мова і культура» засноване у 1992 році.
Мова і засоби масової комунікаціїМовна реалізація категорії конфлікту у мові веб-коментарів (на матеріалах сайту youtube).
Специфика влияния СМК на развитие языковой личности в онтогенезе.
Политическая метафора в Украине (на материале англоязычных сми).
Семантичне розмаїття концепту tango (на матеріалі американського англомовного газетного дискурсу).
Абревіатури з початковими грецькими основами в сучасній українській літературній мові (на матеріалі газет).
Образ Тараса Шевченка у сучасній англомовній пресі.
Консекутивные признаки речевого события в политическом дискурсе масс-медиа Украины.
Художня література в контексті культуриПсихоаналитическая составная в современной русской прозе.
Особливості функціонування концепту "Україна" у поетичному дискурсі Тараса Шевченка.
Художнє порівняння в структурі образу героя роману.
Мифологический пласт в иерусалимском тексте произведений Д. Рубиной «Вот идет мессия!..» и «Иерусалимцы».
Штрихи до індивідуального стилю І. В. Жиленко.
Типаж "священик" через призму української літератури XIX ст. (І.С. Нечуй-Левицький).
Гамсуновские мотивы в "тексте жизни" и "тексте творчества" Н.С. Гумилева и А.А. Ахматовой.
Категорії життя і смерті в художньому осмисленні Грицька Чупринки.
Образно-стильові домінанти романтизму.
Інтертекстуальність і роль інтертексту в романі "Орфографія" Дмитра Бикова.
"Америка" Франца Кафки в контексті європейського роману виховання.
Описи пейзажу у лінгво-поетичних студіях.
Зміст і наративна стратегія в історичній повісті М. Мартинюка "Під мурами твердині".
Наукова репутація бароко: цінності і парадокси словесної культури традиціоналізму.
Природа мистецтва та мистецтво природи у новелах Михайла Коцюбинського.
Семіотичний аспект моди на прикладі роману Е. Єлінек "Піаністка".
"Кормление крокодила хуфу" Виктора Пелевина, или герменевтическое путешествие с читателем по виртуальным мирам.
Персонажі абсурду у п’єсі Гао Сінцзяня “Автобусна зупинка”: парадигма міжособистісного спілкування.
Жанр дневника и формы оцельняющего личностного действия: Андрей Тургенев и Григорий Печорин.
Сприйняття постаті Беттіни фон Арнім німецькомовними письменниками у 1960 – 80-ті рр.
Витоки теорії української рими у філологічних працях кінця XVI – у XVIII ст.
"Мій південь, моє заслання й поховання …": моделювання топосу малої батьківщини у поезії Тараса Федюка.
"Над прірвою у житі" як літературна автобіографія: на шляху до роману та його головного героя.
"Руйнування особистості": постмодерністське трактування психологічної норми в сучасній прозі.
Поетика деестетизованої деталі у щоденниках Ернста Юнгера.
Архетип руїни в українській історичній романістиці.
Місто постмодерної доби: літературна рецепція у чеській прозі.
Манифестация симптомов в художественном изображении писателя-врача А.П. Чехова.
Остап Вишня в "Літературній Україні".
Маркери інтертекстуальності у турецькій драматургії кінця ХХ ст.
Мемуарна література: жанри та генезис.
Персонификация абстрактных понятий в текстах-тропах.
Поетика сновидінь у збірках І. Франка «З вершин і низин » і Я. Каспровича “Poezye ” (на матеріалі епітетних структур ).
Екфразис концертного мистецтва в романі М. Продановича «Сад у Венеції»: семантичний аспект.
Читання як взаємовідносини автора та адресата в історичній прозі В. Чемериса.
Интеллектуально-критическая модель Ак. Волынского.
Категорія емоційності в контексті творів Евгенії Ярошинської.
Теорія і практика перекладу"Улюблене" слово перекладача: статистичний та макростилістичний аспекти.
Аксіологічна суголосність автора і перекладача як принцип конструювання метапоетичних проектів.
Types of translation in modern English.
130-й сонет Шекспіра в українських перекладах.
Семантична структура персоніфікації та її відтворення в перекладі.
Відтворення категорії персональності в текстах франкомовного військового дискурсу та їх перекладі.
Способи відтворення гумору в українському художньому перекладі.
Українська художня проза у непрямому перекладі.
Переклад авторських неологізмів в англійській мові.
Культурологічний підхід до викладання мови і літературиAnalogy. Possibility of analogy in pedagogical activity.
Лексико-грамматический аспект в обучении деловым дискурсам иностранных учащихся.
"Українська мова (за професійним спрямуванням)" як складова начального процесу українських музичних ВИШІ.
Кейс-метод в формировании профессиональной компетентности при обучении английскому языку.
О структуре коммуникативной компетенции.
Відеофільм як засіб інтенсифікації навчання іноземної мови у ВИШІ.
Языковая конкуренция : выбор языка обучения в ситуации полиязычия.
Паремии в процессе изучения русского языка как иностранного.
Перекладацька компетентність як головний фактор у навчанні перекладу студентів-філологів, майбутніх перекладачів.
Организация и управление самостоятельной работой студентов в процессе обучения иностранному языку.
Формування комунікативної компетентності студентів методом гри в інтерактивному навчанні риторики.