М.: Наука, 1988. — 97 с.
Сборник статей посвящен разработке принципов, методов и перспектив сопоставительно-типологических исследований в области лексикологии, грамматики, фонологии и стилистики. Прикладной аспект представлен работами, связанными с проблемами художественного и синхронного перевода.
Для лингвистов широкого профиля и переводчиков.
Редакционная коллегия: член-корреспондент АН СССР В. Н. Ярцева, доктора филологических наук А. В. Бондарко, В. П. Нерознак, кандидат филологических наук В. П. Калыгин, Н.Д. Федосеева (отв. секретарь)
Рецензенты: кандидаты филологических наук В.В. Гуревич. Ю.В. Шаламов.
Содержание:
У.К. Юсупов. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина
А.В. Бондарко. Понятия «семантическая категория», «функционально-семантическое поле» и «категориальная ситуация» в аспекте сопоставительных исследований
В.Б. Касевич. Фонология в типологическом и сопоставительном изучении языков
А.Е. Супрун. Принципы сопоставительного изучения лексики
С.Г. Бережан. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обоснование системного характера переводных словарей
А.М. Кузнецов. Основания для сравнения в контрастивной семасиологии
А.А. Брагина. К сопоставительному изучению языковой образности
В.Г. Гак. О сопоставительной стилистике
Н.Г. Михайловская. Вопросы типологии интерферентных явлений в русской речи билингва
А.Д. Швейцер. Языковые и внеязыковые аспекты перевода
Г.В. Чернов. Функциональная система синхронного перевода как вида коммуникативно-речевой деятельности
Б.Л. Бойко. Формы существования языка и текста
Е.И. Кириленко. Сопоставление видовых форм русского и английского языков
С.Н. Кузнецов. Позиционный анализ и синтаксическая типология
Д.Б. Никуличева. Моделирование синтаксических групп как метод сопоставительного описания синтаксиса близкородственных языков