В истории развития американской новеллы XIX века от благодушно-юмористических зарисовок Ирвинга до жестоких нью-йоркских картин Стивена Крейна вмещено столетие американской жизни, на протяжении которого были исторически изжиты многие ложные представления и иллюзии, сопровождавшие развитие буржуазного общества в США.
Американский оптимизм как официозная доктрина американской буржуазии, исторически связанная с ложной идеей исключительности социального и политического развития США, умер в американской литературе. Американская литература нуждается в ином оптимизме, в истинной надежде, которая может быть почерпнута лишь в гуще народной жизни, в живом стремлении народа к разумному и справедливому общественному порядку.
Большой рассказ Альберта Мальца «Праздник», заключающий 2-й том «Американской новеллы», и, быть может, самый страшный и мучительный по изображенному в нем жизненному материалу, имеет в себе более обешающие семена оптимизма, чем новеллы «великого утешителя» в американской литературе XX века О. Генри. О. Генри старается пробудить жалость к своим героям, но в то же время утешить читателей относительно их судьбы. Он боится нарушения социального равновесия. Точка зрения Мальца иная; она может быть выражена заглавием одного из американских социальных романов 30-х годов: «Жалости — недостаточно!» Мальц не склонен и утешать своих читателей: весь рассказ проникнут одной настойчивой мыслью — так жить дальше нельзя.
Author(s): Старцев А.И. (сост., ред.)
Publisher: Художественная литература
Year: 1958
Language: Russian
Pages: 1216
City: Москва
Т.1. XIX век ......Page 1
А. Старцев. Новелла в американской литературе XIX и XX вв ......Page 5
ВАШИНГТОН ИРВИНГ. Рип Ван Винкль. Перевод О. Холмской ......Page 41
Золотой жук. Перевод А. Старцева ......Page 56
Бочонок амонтильядо. Перевод О. Холмской ......Page 86
Мена. Перевод И. Гуровой ......Page 92
Драка. Перевод И. Г уровой ......Page 99
Маскарад у генерала Гоу. Перевод Е. Калашниковой ......Page 109
Опыт доктора Гейдеггера. Перевод Е. Калашниковой ......Page 122
Молодой Браун. Перевод Е. Калашниковой ......Page 131
Гибель мистера Хиггинботама. Перевод Е. Калашниковой ......Page 144
ТОМАС Б. ТОРП Большой Медведь из Арканзаса. Перевод Я. Дарузес ......Page 156
ГЕРМАН МЕЛЬВИЛЬ. Писец Бартльби. Перевод М. Лорие ......Page 168
РЕБЕККА ГАРДИНГ ДЭВИС. Жизнь на литейных заводах. Перевод 3. Александровой ......Page 201
Компаньон Тенесси. Перевод Н. Волжиной ......Page 233
Как Санта-Клаус пришел в Симпсон-Бар. Перевод Н. Дарузес ......Page 241
Язычник Ван Ли. Перевод Н. Волжиной ......Page 254
Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса. Перевод Н. Дарузес ......Page 268
Журналистика в Теннесси. Перевод Н. Дарузес ......Page 273
Банковый билет в миллион фунтов стерлингов. Перевод Н. Дарузес ......Page 279
Человек, который совратил Гедлиберг. Перевод Н. Волжиной ......Page 298
ТОМАС Б. ОЛДРИЧ. Марджори Доу. Перевод Н. Волжиной ......Page 343
Жа-ан Поклен. Перевод В. Топер ......Page 363
Поссон Жон. Перевод В. Топер ......Page 383
ДЖОЭЛ ГАРРИС. Сказки Дядюшки Римуса. Перевод М. Гершензона ......Page 400
ГЕНРИ ДЖЕЙМС. Дэзи Миллер. Перевод Н. Волжиной ......Page 413
САРА ОРН ДЖУЭТТ. Страна островерхих елей. Перевод О. Холмской ......Page 468
Луиза. Перевод И. Гуровой ......Page 491
На холме Примрозов. Перевод И. Гуровой ......Page 507
Возвращение солдата. Перевод М. Лорие ......Page 519
Под лапой льва. Перевод М. Лорие ......Page 534
ОКТАВ ТАНЕ. Жена коммуниста. Перевод И. Гуровой ......Page 548
ФРЭНК НОРРИС. Сделка с пшеницей. Перевод М. Лорие ......Page 563
УИЛЬЯМ ДИН ГОУЭЛЛС. Эдита. Перевод И. Гуровой ......Page 573
Обретенное тожество. Перевод Н. Дарузес ......Page 588
Кувшин сиропа. Перевод Г. Прокуниной ......Page 593
Случай на мосту через Совиный ручей. Перевод В. Топер ......Page 600
На тему о нищете. Перевод Т. Озерской ......Page 609
Военный эпизод. Перевод Т. Озерской ......Page 619
Голубой отель. Перевод Н. Волжиной ......Page 623
Темно-рыжая собака. Перевод Т. Озерской ......Page 650
Комментарии ......Page 656
Т.2. XX век ......Page 680
Дары волхвов. Перевод Е. Калашниковой ......Page 684
Последний лист. Перевод Н. Дарузес ......Page 689
Муниципальный отчет. Перевод И. Кашкина ......Page 695
Белое безмолвие. Перевод А, Елеонской ......Page 710
Мексиканец. Перевод Н. Ман ......Page 718
Отступник. Перевод 3. Александровой ......Page 741
Негр Джеф. Перевод О. Холмской ......Page 757
Ураган. Перевод И. Стефен и В. Любимовой ......Page 780
УИЛЛА КЭСЕР. Похороны скульптора. Перевод Н. Дарузес ......Page 809
Веревка. Перевод О. Холмской ......Page 823
Там, где помечено крестом. Перевод А. Старцева ......Page 844
Мак-американец. Перевод 3. Безыменской ......Page 861
Восставшая Мексика. Перевод А. Старцева ......Page 865
Чемпион. Перевод Н. Дарузес ......Page 876
Гнездышко любви. Перевод Я. Дарузес ......Page 894
Кому сдавать? Перевод Н. Дарузес ......Page 906
Бумажные шарики. Перевод Я. Бать ......Page 916
Чудак. Перевод Я. Бать ......Page 919
Тэнди. Перевод Я. Бать ......Page 927
Мать. Перевод Я. Бать ......Page 929
СКОТТ ФИТЦДЖЕРАЛЬД. Первое мая. Перевод Т. Озерской ......Page 937
Свободны! Перевод В. Ефановой ......Page 989
Мальчик, который умер за Таммани. Перевод Е. Калашниковой ......Page 994
Индейский поселок. Перевод О. Холмской ......Page 1008
Убийцы. Перевод Е. Калашниковой ......Page 1012
Кошка под дождем. Перевод Л. Кисловой ......Page 1020
Непобежденный. Перевод В. Топер ......Page 1023
Исчезнувший мальчик. Перевод 3. Александровой ......Page 1050
Только мертвые знают Бруклин. Перевод М. Лорие ......Page 1076
В день получки на Саванна-Ривер. Перевод А. Елеонской ......Page 1081
Кэнди Бичем. Перевод О. Холмской ......Page 1086
Зимний гость. Перевод Я. Волжиной ......Page 1090
Полным-полно шведов. Перевод И. Кашкина ......Page 1097
В субботу днем. Перевод Я. Дарузес ......Page 1110
ДЖОН СТЕЙНБЕК. Подарок. Перевод Н. Волжиной ......Page 1116
Игра. Перевод Н. Волжиной ......Page 1142
Праздник. Перевод Н. Волжиной ......Page 1147
Комментарии ......Page 1198