This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

– Нижний Новгород: ГОУ ВПО НГЛУ, 2011. – 248 с.
В сборнике рассматриваются проблемы: язык и культура, проблемы перевода и переводоведения, художественный текст на пересечении культур, актуальные проблемы философии, истории и социальной коммуникации.
Язык и культура
А.Е. Бочкарев (Нижний Новгород)
О значении «значения»
Т.В. Градская (Нижний Новгород)
Гипонимическое поле английских глагольных лексем со значением непроизвольной звуковой реакции человека
Р.А. Иванова (Нижний Новгород)
Логико-семантическая категория делиберативности как герменевтический признак сакрального текста
Н.Д. Ионова (Тверь)
Экспликационные и импликационные тенденции построения презентации прямой речи в художественном тексте
А.О. Лалетина (Нижний Новгород)
Язык и норма в контексте глобализации и виртуализации общения
Т.М. Наумова (Нижний Новгород)
О роли аллюзивных антропонимов в формировании межконцептных связей внутри британской национальной концептосферы (на примере концепта failure)
Проблемы перевода и переводоведения
Ch. Nord (Magdeburg, Germany)
Gained in Translation: How the Translator Makes the Source-Text Grow
M. Pursglove (Great Britain)
From Дым to Rauchen in Baden-Baden: a new translation of Turgenev’s
Smoke
Т.В. Иванова (Нижний Новгород)
Оценка качества устного перевода: коммуникативный подход
К.Е. Калинин (Нижний Новгород)
Презентация выходного сообщения в контексте адекватности устного перевода
И.Р. Перевышина, Т.Н. Дутова (Белгород)
К проблеме переводимости и непереводимости
О.В. Петрова (Нижний Новгород)
Переводческие стратегии в свете коммуникативно-функционального подхода к переводу
В.В. Сдобников (Нижний Новгород)
Коммуникативная ситуация как фактор определения стратегии перевода
А.П. Седых, Е.И. Гливич (Белгород)
Алгоритм учебного перевода
Художественный текст на пересечении культур
М.К. Бронич (Нижний Новгород)
Природа и город в творчестве Сола Беллоу: полемика с Л.Н.Толстым
Н.М. Грищенко (Минск, Беларусь)
«Открытость» поэтического произведения как фактор формирования
читателя (на примере испанской поэзии конца XIX – начала XX веков)
И.В. Никитина (Нижний Новгород)
Проблема перевода стихотворения-эпиграфа, предпосланного поэме
У.Уитмена «Листья травы»
М.Б. Феклин (Нижний Новгород)
С.М. Степняк-Кравчинский: от террориста к литератору и переводчику
С.М. Фомин (Нижний Новгород)
Романы Андрея Макина: проблема перевода
Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам. Актуальные проблемы образования
Е.Г. Виноградова (Нижний Новгород)
Формирование толерантной личности студента в вузе: средовой аспект
Б. Делатр (Страсбург, Франция)
Перевод с листа в преподавании и практике синхронного перевода
Л.П. Загорная, Е.А. Щепеткова (Нижний Новгород)
Обучение студентов-лингвистов интерактивной стороне общения на иностранном языке (продвинутый этап)
Е.Р. Поршнева, И.Ю. Зиновьева (Нижний Новгород)
Программа подготовки бакалавра лингвистики как основа профессионального переводческого образования
Т.С. Серова, Л.П. Шишкина (Пермь)
Двуязычный лексикон тезаурусного типа как средство формирования переводческого билингвизма
Актуальные проблемы философии, истории и социальной коммуникации
Ю.А. Гуторов (Нижний Новгород)
Проблема «Восток – Запад» в творчестве евразийцев
Е.И. Кузнецова (Нижний Новгород)
Философские концепции мифа в свете проблемы медиальности

Series: Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. Выпуск 14

Language: Russian
Commentary: 675295
Tags: Языки и языкознание;Лингвистика;Периодические и серийные издания по лингвистике