Харьков: 2008. — 128 с. — ISBN 966-695-117-7.
В монографии рассматриваются общие единицы фразеологии русского и английского языков, представляющие разные языковые стили. Особое внимание уделяется истории появления интернациональных неологизмов (новых слов и выражений), сведения о которых не представлены в словарных и справочных изданиях на родном языке. Материал данных статей предназначен для студентов, будущих научных работников, для всех тех, кому необходимо взаимопонимание в исследовательском пространстве Европы и мира.
Неологизмы в русской и английской фразеографии
Английское происхождение фразеологических неологизмов русского языка
О звукозрительных сочетаниях метафорической ткани языка моды (на материале русского и английского языков)
Семантическая палитра красок современной фразеологии русского языка
Неологизмы английского происхождения в призывных кликах рекламы
Фразеологические отблески доминант моделей поведения американского народа (на материале фразем Be positive! Think positive! Be optimistic!)
Победный клич языковых клонов winwin в профессиональной коммуникации русского языка
О «горячей» фразеологической неологике английского происхождения в языке СМИ
Из истории термина «политическая корректность»
«Лингвист, поэт и человек» (посвящается памяти моего учителя)
Phraseology in a mirror of national mentality
Contemporary phraseology and art
Phraseographical mismatches in Russian and English
The constructivist spirit of the English and Russian languages
Cognate phraseological units in English and Russian