Образцы народной литературы северных тюркских племён. Часть VII. Наречия Крымского полуострова

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

С.-Петербургъ: Типография Императорской АН, 1896. —XVII+408 с.
Научное исследование крымскотатарских диалектов начинается с работы академика В.В. Радлова «Образцы народной литературы северных тюркских племён. Ч. VII. Наречия Крымского полуострова». В данной работе автор опубликовал 103 фольклорно-диалектологических текста на различных диалектах крымскотатарского языка и предложил следующую классификацию: 1) Южные диалекты. В звуковых явлениях, грамматических формах и лексическом составе преобладает южное влияние. а) Наречие южного берега (от Байдарских ворот и до Ускют). Своеобразная строго регулированная система звуков, не подвергающаяся значительным колебаниям. Это наречие в грамматическом отношении должно быть отнесено всецело к южным диалектам. б) Наречие городов Бахчисарая, Симферополя, Карасубазара, Феодосии и Керчи. Смешанный диалект, в основании которого лежит северное наречие, но во всех слоях преобладает южный элемент, который однако нигде не вытеснил северного. В фонетике и грамматике главное место принадлежит южному элементу. в) Наречия горных жителей северных откосов и предгорий. Подобный предыдущему смешанный язык с тем различием, что здесь в большинстве случаев преобладают старые северные формы. Однако все свободно владеют и южными формами, хотя употребляют их гораздо реже. 2) Северные диалекты. а) Крымское наречие. Южное влияние существует но занимает совершенно второстепенное место. В звуковом отношении этот язык должен быть причислен к северно-татарским наречиям. Везде в употреблении грамматические формы севера и отдельные южные формы еще только начинают прививаться. Запас слов уже подвергся сильному южному влиянию. Различаются языки степей, с одной стороны самого Крыма, с другой Керченского полуострова. Язык города Евпатории должен быть причислен к северным диалектам. Сюда же относится язык части тех жителей Карасубазара и Феодосии, которые по роду своих занятий в постоянных сношениях со степными татарами. б) Ногайское наречие. Чистый северно-татарский язык, весьма близко подходящий к киргизскому. [7,с.14-15] Все тексты, опубликованные В.В. Радловым, были собраны из уст практически неграмотных респондентов. Поэтому в них, как нельзя более точно, переданы диалектные особенности того или иного говора. При записи текстов Радлов использовал свою «академическую» транскрипцию. Сборники народной литературы крымских караимов-тюрок, то есть меджума, до сегодняшнего дня были опубликованы единожды известным тюркологом В.В.Радловым. В 1896 году в «Образцах литературы северных тюркских племён. Часть VII. Наречия крымского полуострова» издательства Санкт-Петербуржской Академии наук был опубликован караимский сборник – меджума, объёмом 410 страниц. В древности караи использовали в письме алфавит языка Ветхого Завета. В своей книге В.В. Радлов дал транскрипцию русскими буквами только одной части произведений. Таким образом, были протранскрибированы 167 страниц, и более 300 страниц остались без транскрипции. В данном сборнике было опубликовано: 20 йомакъ, т.е. сказок, народные предания легенды; 108 «секирме йорелары» - отгадок (предсказаний, толкований) дрожаний человеческого тела; 200 «тапмаджа» - загадок; 470 «зарпы мэсеэль (мосэль)» - пословиц и поговорок и 343 различного рода песен, токорлеме дестан, турку, мани и т.д. Серая Маркович Шапшал в рукописи своей монографии «История тюрков-караимов в Крыму, Литве и Польше» отмечает, что «караимские тексты, собранные В.Радловым вовсе не представляют собой записей по произношению жителей той или другой местности Крыма, как это сделано в отношении татар (крымских) - (прим. Будник Н.В.), а являются лишь простой перепечаткой письменного сборника, случайно попавшего в руки В.Радлова.» Тем не менее, работа В.Радлова своего значения не теряет, так как именно он первый поставил вопрос об изучении караимского языка на более серьезную, научную почву. Это отметил в свое время академик А.Н. Самойлович, это же подтвердил и профессор Заиончковский. В.Радлов, обратив внимание на народное литературное творчество крымских караимов, тем самым сделал довольно весомый вклад в дело изучения фольклора этого народа. Несмотря на этот богатый материал, публикация работы, проделанной В.Радловым, - это лишь капля в море для устного народного творчества крымских караимов.

Author(s): Радлов В.В.

Language: Russian
Commentary: 1441933
Tags: Языки и языкознание;Лингвистика;Тюркское языкознание