An examination of medieval vernacular allegories, across a number of languages, offers a new idea of what authorship meant in the late middle ages. The emergence of vernacular allegories in the middle ages, recounted by a first-person narrator-protagonist, invites both abstract and specific interpretations of the author's role, since the protagonist who claims to compose the narrative also directs the reader to interpret such claims. Moreover, the specific attributes of the narrator-protagonist bring greater attention to individual identity. But as the actual authors of the allegories also adapted elements found in each other's works, their shared literary tradition unites differing perspectives: the most celebrated French first-person allegory, the erotic 'Roman de la Rose', quickly inspired an allegorical trilogy of spiritual pilgrimage narratives by Guillaume de Deguileville. English authors sought recognition for their own literary activity through adaptation and translation from a tradition inspired by both allegories. This account examines Deguileville's underexplored allegory before tracing the tradition's importance to the English authors Geoffrey Chaucer, Thomas Hoccleve, and John Lydgate, with particular attention to the mediating influence of French authors, including Christine de Pizan and Laurent de Premierfait. Through comparative analysis of the late medieval authors who shaped French and English literary canons, it reveals the seminal, communal model of vernacular authorship established by the tradition of first-person allegory.
Author(s): Stephanie A. Viereck Gibbs Kamath
Series: Gallica, 26
Publisher: D. S. Brewer
Year: 2012
Language: English
Pages: 226
City: Cambridge
Acknowledgements ix
Abbreviations xi
A Note on Names, Sources, and Translations xii
Introduction 1
1. “Comment ot nom”: Allegory and Authorship in the 'Roman de la Rose' and the 'Pèlerinage de la Vie Humaine' 19
2. “What so myn auctour mente”: Allegory and Authorship in Geoffrey Chaucer’s Dreams 59
3. “Thereof was I noon auctour”: Allegory and Thomas Hoccleve’s Authority 103
4. 'Verba Translatoris': Allegory and John Lydgate’s Literary Tradition 139
Coda 173
Bibliography 177
Index 197