Aliscans: Das altfranzösische Heldenepos nach der venezianischen Fassung M

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Eingeleitet und übersetzt von Fritz Peter Knapp. Der historische Versroman 'Willehalm' Wolframs von Eschenbach, ein herausragendes Werk der deutschen mittelalterlichen Literatur, ist eine Bearbeitung des altfranzösischen Heldenepos 'Aliscans'. Dieses liegt nur in stark abweichenden Fassungen vor, von welchen drei gedruckt und zwei ins Englische (in Versen) und ins Französische (in Prosa) übersetzt wurden, nie jedoch ins Deutsche. Die Ausgabe nach der Version M im venezianischen Codex Marcianus fr. VIII [252] (Holtus 1985) ist diejenige Druckfassung, die Wolframs Vorlage am nächsten steht. Allerdings ist diese Fassung stark 'zersungen' und von sprachlichen Eigenwilligkeiten und Fehlern des italienischen Schreibers der Handschrift verdorben, so dass sie nur mit Blick auf die gesamte Überlieferung verständlich wird. Auf dieser Basis wird nun erstmals versucht, eine zwar originalgetreue, aber lesbare deutsche Übersetzung des französischen Heldenepos vorzulegen und damit ein bedeutendes Beispiel dieser Gattung deutschen Lesern zugänglich zu machen, vor allem aber Studierenden der Germanistik einen Vergleich des 'Willehalm' mit seiner Vorlage zu ermöglichen, einen Vergleich, aus dem die starke inhaltliche Abhängigkeit ebenso hervorgeht wie die völlig neue Form- und Sinngebung durch Wolfram.

Author(s): Fritz Peter Knapp (Übers.)
Series: De Gruyter Texte
Publisher: Walter de Gruyter
Year: 2013

Language: German
Pages: VI+310

Einleitung 1
'Aliscans' als literarisches Vermächtnis 1
Historische Grundlagen 3
Der epische Wilhelmszyklus 4
'Aliscans' – Inhaltsskizze 6
Ansätze zu einem Verständnis der Sinngebung des Textes 9
Die Stellung der Fassung M in der Überlieferung 11
Die Sprache von M 23
Zur Übersetzung 28
Literaturverzeichnis 31
Übersetzung 35
Erster Teil: Die Niederlage auf Aliscans 35
Guillelmes und Viviens Abwehrkampf (I–XXI) 35
Viviens Tod (XXII–XXIX) 64
Guillelmes Flucht (XXX–LV) 74
Zweiter Teil: Zwischen den Schlachten 119
Guillelmes Weg nach Laon (LVI–LX) 119
Guillelme am Königshof (LXI–LXXVI) 125
Rückkehr nach Orange, Entsatz von Orange (LXXVII–XCII) 168
Aufbruch von Orange und Vorbereitungen zur Schlacht (XCIII–CI) 200
Dritter Teil: Die zweite Schlacht von Aliscans 216
Renoarts Triumph (CII–CXXI) 216
Deramés Flucht und der Zweikampf Renoarts mit Baudin (CXXII–CXXXI) 257
Renoarts Zorn, Versöhnung, Taufe und Ritterweihe (CXXXII–CXLVIII) 277