Karol Irzykowski Pałuba. Sny Marii Dunin. traduction française et interprétations du roman.
Author(s): Edition bilingue d’extraits choisis du roman de Karol Irzykowski Pałuba. Sny Marii Dunin Traduction de Patrick Rozborski et Kinga Siatkowska-Callebat
Series: Cultures d'Europe centrale, Hors Série
Publisher: CIRCE / SORBONNE
Year: 2007
Language: French
City: Paris
Sommaire
Percer le myste`re de La Chabraque : dossier critique ......................... 9
Kinga Siatkowska-Callebat, Le « Monstre » de Karol Irzykowski ...... 11
Breve chronologie .................................................. 18
Bibliographie selective ............................................ 20
Zofia Mitosek, La Contestation des « petits moules ». Les Contextes
europeens de La Chabraque ...................................... 25
Włodzimierz Bolecki, Metafiction et metanarration .............. 35
Ewa Szary-Matywiecka, La Lecture du roman ...................... 39
Patrick Rozborski et Kinga Siatkowska-Callebat, De Pałuba a La
Chabraque, ou comment resoudre l’enigme de l’equivalence ............ 44
La « theorie de l’innommé » ......................................... 45
« Pałuba », ou comment saisir l’innomme´ ............................ 50
« Traduire l’intraduisible » ........................................ 56
Le roman de Karol Irzykowski ........................................ 61
Les Reˆves de Maria Dunin. Palimpseste (Sny Marii Dunin. Palimpsest) ... 63
La Chabraque. Etude biographique (Pałuba. Studium biograficzne) ........ 117
Explication des Reˆves de Maria Dunin et leur lien avec La Chabraque
(Wyjaśnienie Snów Marii Dunin i związek ich z Pałubą) ................. 207
Les Remparts de La Chabraque (Szaniec Pałuby) ................................. 219
Note des editeurs et remerciements ...... ................................ 233