Textual editing, especially for the Middle Ages, is the starting point for a good deal of what is done in historical linguistics. Editorial methods have an importance going far beyond theoretical considerations, and are of interest to scholars over and above those who edit texts.
The aim of this volume is to present both the range of methods used, together with a number of case studies, accompanied by studies which discuss related aspects of textual editing such as glossaries or reviews of editions. The aim is to summarize modern editorial practices whilst not losing sight of their origins. Thus, the book will outline the tradition of the critical edition (the so-called Lachmannian edition), which survivesparticularly in Italy; the more Bédiérist method which dominates in France; and electronic editions (which can expand the concept of editing to include links to digitized manuscripts). Attention is also given to editorial instructions and to the use of variants in stemmatology, with an excursus to the seventeenth century, where modernisation continues to be practised. Finally, the volume will also discuss two difficult cases – the editing of Old French and Occitan texts in Hebrew characters.
Author(s): Trotter, David
Series: Manuals of Romance Linguistics, 4
Publisher: De Gruyter
Year: 2015
Language: French
Pages: viii + 479
City: Berlin, Boston
Frontmatter
Pages I-IV
Manuals of Romance Linguistics
Pages V-VI
Table des matières
Pages VII-VIII
0. Introduction : état de la question
Trotter, David
Pages 1-18
Les éditeurs devant les traditions différentes
1. Entre théorie et pratique en ecdotique galloromane
Carapezza, Francesco
Pages 21-43
2. L’édition critique des romans en prose : le cas de Guiron le Courtois
Leonardi, Lino / Trachsler, Richard
Pages 44-80
3. L’espagnol castillan médiéval et la critique textuelle
Altschul, Nadia R.
Pages 81-94
4. L’édition des textes roumains anciens
Mareş, Alexandru
Pages 95-130
5. L’édition de texte – entreprise à la fois linguistique et littéraire
Wilhelm, Raymund
Pages 131-152
L’édition électronique
6. Édition électronique de la Queste del saint Graal
Marchello-Nizia, Christiane / Lavrentiev, Alexey / Guillot-Barbance, Céline
Pages 155-176
7. Le projet Rialto et l’édition des textes occitans médiévaux
Girolamo, Costanzo Di / Scarpati, Oriana
Pages 177-193
8. Entre texte et image : la méthode de Pise
Bozzi, Andrea
Pages 194-216
Textes en caractères non-romans
9. L’ancien français en caractères hébreux
Kiwitt, Marc
Pages 219-236
10. Éléments lexicaux et textes occitans en caractères hébreux
Mensching, Guido
Pages 237-264
Textes non-littéraires
11. L’écrit documentaire médiéval et le projet des Plus anciens documents linguistiques de la France
Glessgen, Martin
Pages 267-295
12. L’édition des textes médiévaux : la méthode de Trèves
Overbeck, Anja
Pages 296-316
Textes particuliers
13. Édition et traduction
Buridant, Claude
Pages 319-368
14. Les éditions de textes du XVIIe siècle
Duval, Frédéric
Pages 369-394
Au-delà du texte
15. L’art du glossaire d’édition
Möhren, Frankwalt
Pages 397-437
16. Défense et illustration du compte rendu scientifique
Roques, Gilles
Pages 438-463
Index
Pages 464-480