Работа относится к теоретико-прикладному, «университетскому», направлению. На основе методики поаспектного анализа семантики и функционирования предложения по-новому решены некоторые спорные вопросы синтаксической теории и практики, русский синтаксис системно сопоставлен с английским и венгерским. В центре внимания находятся категории и компоненты номинативного аспекта предложения. Отдельно рассматриваются средства выражения субъектно-объектных отношений, локализации и посессивности в трех языках, а также отмечаются особенности синтаксиса русского официально-делового стиля на фоне английского. Книга рассчитана на студентов, магистрантов и аспирантов-филологов, специалистов по межкультурной коммуникации, переводчиков, преподавателей языков как иностранных.
Author(s): Виктор Юрьевич Копров
Publisher: Издатель О.Ю. Алейников
Year: 2010
ПРЕДИСЛОВИЕ 3
ЧАСТЬ I. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ТИПОЛОГИИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 5
Глава 1. Критический обзор концепций типологии предложения 5
1.1. Основные концепции типологии русского предложения 5
1.2. К типологии английского простого предложения 20
1.3. К типологии венгерского простого предложения 23
1.4. Цели, задачи и материал исследования 25
Глава 2. Предложение как продукт когнитивной деятельности 27
2.1. О речемыслительном процессе порождения предложения-высказывания 27
2.1.1. Довербальный этап 27
2.2. Собственно простое предложение и «непростые» предложения 30
Глава 3. Аспекты анализа семантико-структурного устройства простого предложения 34
3.1. Концепции многоаспектного описания предложения 34
3.2. Основные аспекты устройства и функционирования предложения-высказывания 37
Глава 4. О некоторых спорных вопросах синтаксической теории 45
4.1. Семантическая структура предложения 45
4.2. Структурная схема предложения и ее компоненты 48
4.3. «Составность» или актантность? 50
4.4. Форма быть в семантико-структурной типологии предложения 52
4.5. К проблеме синтаксической синонимии и вариантности 54
4.6. Об использовании в работе некоторых грамматических терминов 61
ЧАСТЬ II. СИТУАТИВНО-СТРУКТУРНЫЙ ПОДАСПЕКТ НОМИНАТИВНОГО АСПЕКТА УСТРОЙСТВА ПРЕДЛОЖЕНИЯ 63
Глава 1. Типовые значения, инвариантные семантические структуры и ситуативно-структурные типы простого предложения 63
1.1. Типовое значение предложения 63
1.2. Инвариантные семантические структуры 64
1.3. Семантико-структурные типы простого предложения 64
Глава 2. Инвариантные семантические структуры и частеречные типы предложений 66
2.1. Система номинативных частей речи 66
2.1.1. Существительное и глагол как важнейшие номинативные части речи 67
2.1.2. Прилагательное как номинативная часть речи 72
2.1.3. О номинативном статусе наречия 74
2.1.4. Числительное 77
2.1.5. О номинативном статусе местоимений и междометий 78
2.2. Инвариантные семантические структуры и частеречные типы предложений 79
2.3. Частеречные типы простого предложения в русском, английском и венгерском языках 82
2.3.1. Номинативные предложения 82
2.3.2. Адъективные предложения 83
2.3.3. Нумеративные предложения 84
2.3.4. Вербальные предложения 84
2.3.5. Партиципиальные предложения 86
2.3.6. Деепричастные предложения 86
2.4. О месте инфинитивных предложений в типологии предложения 87
Глава 3. Лексико-грамматические разряды слов и варианты семантической структуры предложения 99
3.1. Лексико-грамматические разряды номинативных частей речи 99
3.1.1. Лексико-грамматические разряды существительных 100
3.1.2. Лексико-грамматические разряды глаголов 104
3.1.3. Лексико-грамматические разряды прилагательных 107
3.2. Актанты вариантов семантических структур 108
3.3. Субкатегоризация агенса и пациенса110
3.3.1. Субкатегории агенса 111
3.3.2. Субкатегории пациенса 114
ЧАСТЬ III. РЕЛЯТИВНО-СТРУКТУРНЫЙ ПОДАСПЕКТ НОМИНАТИВНОГО АСПЕКТА УСТРОЙСТВА ПРЕДЛОЖЕНИЯ 116
Глава 1. Релятивно-структурный подаспект и его компоненты 116
1.1. Место релятивно-структурного подаспекта в сопоставительной типологии простого предложения 116
1.2. Компоненты релятивно-структурного подаспекта 117
Глава 2. Категория личности / безличности в типологии простого предложения 121
2.1. О соотношении понятий личность / безличность и подлежащность / бесподлежащность в сопоставительной типологии предложения 121
2.2. Грамматическая категория личности / безличности в типологии русского предложения 125
2.3. Типология русских безличных предложений на фоне венгерских и английских конструкций 128
2.3.1. Одноактантные безличные предложения 128
2.3.2. Двуактантные безличные предложения 130
Глава 3. Залог и залоговость в типологии простого предложения 132
3.1. О концепциях категории залога и залоговости в языках номинативного строя 132
3.2. Семантика и формы категории залога в сопоставляемых языках 135
3.2.1. Категория залога в русском языке 135
3.2.2. Категория залога в английском языке 137
3.3. Семантико-функциональное поле залоговости 146
3.3.1. Залоговость в русском языке 146
3.3.2. Залоговость и безличность 153
3.3.3. Залоговость в английском языке 155
3.3.4. Залоговость в венгерском языке 156
Глава 4. Категория определенности / неопределенности (обобщенности) актантов в сопоставительной типологии простого предложения 159
4.1. Определенность / неопределенность (обобщенность) актантов как грамматическая категория 159
4.2. Определенность / неопределенность субъекта 163
4.2.1. Определенность / неопределенность субъекта в активных конструкциях 163
4.2.2. Определенность / неопределенность субъекта в пассивных конструкциях 168
4.2.3. Определенность / неопределенность субъекта в безличных конструкциях 171
4.3. Определенность / неопределенность объекта 173
4.3.1. Определенность / неопределенность объекта в активных конструкциях 173
4.3.2. Определенность / неопределенность объекта в русских пассивных конструкциях 178
4.4. Определенность / неопределенность адресата 180
4.5. Определенность / неопределенность локализатора 181
Глава 5. Семантико-структурное устройство русского предложения на фоне английского и венгерского 184
5.1. Одноактантные предложения 184
5.2. Двуактантные предложения 194
5.3. Трехактантные предложения 210
5.4. Четырехактантные предложения 215
ЧАСТЬ IV. СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СИНТАКСИС РУССКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АНГЛИЙСКИМ И ВЕНГЕРСКИМ 218
Глава 1. Семантико-функциональная типология предложения русского, английского и венгерского языков 218
1.1. Основные положения семантико-функционального сопоставительного синтаксиса 218
1.2. Семантико-функциональная типология предложения русского, английского и венгерского языков 222
1.2.1. ИСС «субъект и его опредмеченный признак» 223
1.2.2. ИСС «субъект и его качественный признак» 223
1.2.3. ИСС «субъект и его количественный признак» 228
1.2.4. ИСС «субъект и его действие / состояние» 228
1.2.5. ИСС «субъект и его качественный процессуальный признак» 230
1.2.6. ИСС «субъект – сравнение – объект» 230
1.2.7. ИСС «субъект – действие / состояние – объект» 230
1.2.8. ИСС «субъект – локализация – локализатор» 236
1.2.9. ИСС «субъект – посессивность – объект» 236
1.2.10. ИСС «субъект – действие – объект – адресат» 237
1.2.11. ИСС «субъект – действие – объект – локализатор» 239
1.2.12. ИСС «субъект – действие – объект – локализатор – локализатор» 240
Глава 2. Об актуализирующем аспекте высказывания в русском и английском языках 243
2.1. Актуализирующий аспект в организации предложения-высказывания 243
2.2. Актуальное членение предложения-высказывания в русском языке 244
2.3. Актуальное членение предложения-высказывания в английском языке 246
2.4. Некоторые случаи перевода русских активных и пассивных высказываний 247
Глава 3. Семантико-функциональные поля типового значения «отношение между двумя субстанциями» в разноструктурных языках 249
3.1. Семантико-функциональное поле физического воздействия 249
3.2. Семантико-функциональное поле локализации 258
3.3. Семантико-функциональное поле посессивности 264
Глава 4. Синтаксис русского официально-делового стиля в сопоставлении с английским 274
4.1. Принципы вежливости и скромности в русской и английской официально-деловой коммуникации 274
4.2. Типологические и национально-культурные особенности синтаксиса русского и английского официально-делового общения 276
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 281
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 283
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 285