Ідучи назустріч запитам практики, Інститут гідрології і гідротехніки АН УРСР підготував російсько-український словник термінів з галузі знань, що стосуються водного господарства. До словника включено термінологію з таких основних розділів:
гідрологія суходолу (гідрографія, гідрометрія, регіональна гідрологія, водогосподарські розрахунки, гідрологічні прогнози, руслові процеси, польові та експериментальні дослідження);
гідравліка (гідромеханіка, річкова гідравліка, гідравліка споруд і гідромашин, лабораторні гідравлічні дослідження, вимірювальні та контрольні прилади);
гідротехніка (конструкції, розрахунки, експлуатація різних видів гідротехнічних споруд, гідроенергетика, механіка ґрунтів, лабораторні і натурні дослідження, апаратура);
гідромеханізація (устаткування, розробка, транспортування і укладання ґрунту, контрольна і вимірювальна апаратура, експе-риментальні дослідження).
Крім того, до словника включено невелику кількість загально- технічних термінів, а також термінів із суміжних галузей знані, і практики (метеорологія, ґрунтознавство та ін.).
При складанні реєстру російських термінів і українських відповідників використані основні навчальні посібники, монографії і статті, інструкції, стандарти, методичні вказівки по дослідженню, проектуванню, розрахунках і експлуатації гідротехнічних споруд, а також різні словники.
Идя навстречу запросам практики, Институт гидрологии и гидротехники АН УССР подготовил русско-украинский словарь терминов из области знаний, относящихся к водному хозяйству. В словарь включена терминология по таким основным разделам:
1) гидрология суши (гидрография, гидрометрия, региональная, гидрология, водохозяйственные расчеты, гидрологические прогнозы, русловые процессы, полевые и экспериментальные исследования);
2) гидравлика (гидромеханика, речная гидравлика, гидравлика сооружений и гидромашин, лабораторные гидравлические исследования, измерительные и контрольные приборы);
3) гидротехника (конструкции, расчеты, эксплуатация различных видов гидротехнических сооружений, гидроэнергетика, механика грунтов, лабораторные и натурные исследования, аппаратура);
4) гидромеханизация (оборудование, разработка, транспортирование и укладка грунта, контрольная и измерительная аппаратура, экспериментальные исследования).
Кроме того, в словарь включено небольшое количество общетехнических терминов, а также терминов из смежных областей знаний и практики (метеорология, почвоведение и др.).
При составлении словника русских терминов и украинских эквивалентов использованы основные учебные пособия, монографии и статьи, инструкции, стандарты, методические указания по исследованию, проектированию, расчетам и эксплуатации гидротехнических сооружений, а также различные словари.
Author(s): Г. І. Швець, М. С. Зільбин, С. Г. Коберник, О. Я. Олійник, М. Г. Пивовар, І. Л. Разовський, Р. Т. Слободян
Publisher: Видавництво Академії наук Української РСР
Year: 1960
Language: Russian, Ukrainian
Pages: 208
City: Київ
Від словникової комісії Академії наук Української РСР
От словарной комиссии Академии наук Украинской ССР
Передмова
Предисловие
Умовні скорочення
Російський алфавіт
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я