How does a society deal, in words and arguments, not by revenge and murder, with its criminal past? How does it come to terms with a resistance to have the past become past? And what is to be done with those who committed political crimes, with perpetrators? Which are the best ways to repair the irreparable? And who is authorized to decide it? This volume examines a range of answers given by post- criminal societies, as well as the deliberative, even rhetorical arguments on which they are the grounded. Punishment, remembrance, reconciliation, truth-seeking, amnesty, referendum, are questioned without prejudice (be it moral or political), but under the sharp light provided by a variety of local experiences, those of Argentina and South Africa, of Rwanda and Uruguay, of Haiti and the ex-USSR.
No se encontrará, a lo largo de este volumen, un modelo o un paradigma; sí, en cambio, la posibilidad de un debate, de varios debates. Se sostiene la singularidad de cada caso. Se afirma, por ejemplo, que la experiencia de Sudáfrica es indócil e inexportable. En Argentina, ha podido afirmarse algo también indócil e inexportable: “el modelo sudafricano es inmoral”. Podría asimismo decirse que la inmoralidad está en la idea de modelo. En ese sentido, ¿no es acaso también inmoral, indócil, inexportable, un museo del horror, de la violencia extrema, una museografía del desastre? ¿No es también inmoral, indócil, inexportable, juzgar penalmente el Mal, traducirlo al lenguaje de la ley? El derecho internacional provee los medios y el lenguaje desde un lugar transfronterizo, global a su modo, que evita la pregunta por lo ex-im-portable, en una palabra, la pregunta sobre lo que importa. Es un lenguaje moral, de lo imprescriptible, lo inamnistiable, lo que debe ser sancionado. Un lenguaje también indócil e inexportable, acaso in- importable.
Dire la violence, en parler, la montrer, sont des conditions pour surmonter le passé criminel et autant de manières de le faire – dire, parler, montrer constituent le but et les moyens au même temps. Encore faut-il admettre qu’il y a des différents dispositifs de reconnaissance? Lequel le plus “parlant”, lequel le plus juste ? La question de la représentation de l’horreur est solidaire de celle du fondement du droit de même que la question du fondement des représentations publiques l’est de celle de la représentation du droit et du droit des représentants à dire la loi.
Author(s): Lucas G. Martín (ed), Claudia Hilb, Philippe-Joseph Salazar, Erik Doxtader, Etienne Tassin, Elisabeth Anstett, Sévane Garibian, Astrid Pikielny
Series: African Yearbook of Rhetoric 6/1
Publisher: African Yearbook of Rhetoric
Year: 2015
Language: English, French, Spanish
Pages: 99
City: Cape Town
“Por eso, Sr. Eichmann, debe Ud. colgar”.
De Eichmann en Jerusalén a los “Juicios” en Argentina (reflexiones situadas)
Claudia Hilb
3
De l’indocile et de l’inexportable
Philippe-Joseph Salazar
15
The quietude of transitional justice: Five rhetorical questions
Erik Doxtader
23
Verbalising violence
Etienne Tassin 39
The museography of disaster : Museums faced with the material traces of extreme violence
Elisabeth Anstett
51
Truth versus impunity: Post-transitional justice in Argentina and the 'human rights turn'
Sévane Garibian
63
‘El silencio de los que no hablarán’
Astrid Pikielny, entrevista con Philippe-Joseph Salazar 75
Forms of justice after evil: Argentina, Uruguay, South Africa
Lucas G. Martín
81