Функционально-семантическая категория императивности в современном чешском языке в сопоставлении с русским

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Izotov, Andrej Ivanovič. Česká a ruská výzva jako funkčně sémantická kategorie
Brno: L. Marek, 2005. 274 s. (Pontes pragenses ; sv. 37).
ISBN 80-86263-62-2.
Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова и Редакционного совета Pontes Pragenses Центра религиозного и культурного диалога при Гуситском теологическом факульте Карлова университета в Праге.
Настоящая монография подготовлена на кафедре славянской филологии филологического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова.
Реализуясь прежде всего в рамках так называемой «целеустановочной модальности», категория императивности, которая рассматривается нами в качестве категории функционально-семантической, вступает в сложное взаимодействие с другими конституентами модального комплекса, в частности, с единицами плана «волюнтативной модальности» (характеристика обозначаемой ситуации с точки зрения ее возможности, необходимости, желательности), плана эмоциональной и качественной оценки содержания высказывания, плана утверждения / отрицания. Поэтому неудивительно, что интерес к проблемам императива и императивности в последние годы растет.
На последующих страницах мы рассматриваем явления чешского языка в сопоставлении с функционально схожими явлениями языка русского, так как взгляд через призму близкородственного языка позволяет точнее определить структурные связи между элементами языковой системы, проявляет скрытые механизмы функционирования ее элементов. Очевидные межъязыковые различия на более глубоком уровне анализа оборачиваются сходствами, а сходства различиями.

Author(s): Изотов В.И.

Language: Russian
Commentary: 246662
Tags: Языки и языкознание;Лингвистика;Славянское языкознание