Язык во всех измерениях: сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. – 250 с.
Сборник научных статей подготовлен гуманитарным факультетом Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов и приурочен к юбилею декана факультета – доктора филологических наук, профессора И.Б. Руберт. В него вошли новейшие исследования по самым актуальным проблемам современного языкознания, охватывая все основные направления исследования языка – синхрония и диахрония, поверхностный и глубинный уровни, внутри- и межъязыковые отношения.
Материалы сборника могут быть использованы при разработке учебных программ филологических факультетов, а также представят интерес для широкого круга специалистов, интересующихся проблемами современной лингвистики.
Посвящение юбиляруЯзык во всех измерениях: история и современностьAleksandrova O.V. New Approaches To Mass Media Discourse
Rubert I.B. Interplay Of English And Scandinavian Legal Ideas
Язык в диахронииГенидзе Н.К. Аналитические тенденции на фонетическом уровне языка (на материале германских языков)
Кононова И.В. Языковая объективация британской морально-этической концептосферы периода средневековья в религиозном дискурсе
Нильсен Е.А. К сравнительному анализу лексической экспликации циклической модели времени в древнеанглийском и среднеанглийском языке
Поуровневый анализ языкаФонетический уровеньБарташова О.А. Выявление звукоизобразительного компонента значений лексико-семантических вариантов полисеманта звукоизобразительного происхождения
Графический уровеньПолякова К.В. Национально-специфические условия развития письменности (на примере японской системы письма)
Лексический уровеньГолощапов Д.О. Структурные характеристики англоязычных финансовых терминов
Гончарова В.В. Обогащение франкоязычного лексикона экономической направленности посредством лексикографической продукции
Платонова А.А. Тюремный жаргон в составе нестандартной лексики
Татаринова Е.С. К вопросу о функциях профессиональных жаргонов
Морфологический уровеньАвраменко Е.Б. Категория вида в сравнительно-типологическом аспекте русского и английского языков
Трошина А.В. Функционирование группы времен present в нарративе
Текстовый уровеньАрутюнян Э.Б. Концепт «смех» в эпитафических текстах в аспекте жанровых трансформаций (на примере английского языка)
Кривоносов А.Д. Специфика жанрообразования PR-текстов
Назарова Л.В. К проблеме выявления стилистических особенностей текстов подъязыка бухгалтерского учета
Таратонкина И.П. Феноменология преступления в произведениях А. Сандемусе
Ткачева Е.В. Репрезентация стереотипов в креолизованном тексте
Троицкая А.Л. Об истоках интертекстуальности
Когнитивно-прагматический подходБелоглазова Е.В. Разграничение метафоры и метонимии с позиций дискурсного подхода
Гостева Ж.Е. Истина в политике: от политической философии к коммуникативной парадигме
Киселева С.В. Метафорический потенциал слова
Клепикова Т.А. Разделяемое языковое сознание и грамматика метарепрезентирования
Митусова Н.А. Фреймовая структура концепта (на примере английских глаголов подчинения)
Налѐтова Н.И. К вопросу о статусе лжи в лингвистике
Никонова Ж.В. Особенности номинации речевых актов в немецком языке (опыт фреймового анализа)
Панкратова С.А. К вопросу о языковой репрезентации концептов сферы сознание в современном английском языке
Полякова С.Е. Коммуникативные неудачи, вызванные употреблением эвфемизмов в политическом дискурсе
Прокопчик О.Д. Рациональное и эмоциональное в оценке
Романова О.В. О вторичной номинации как результате метафорического осмысления действительности (на примере английских глаголов со значением психологического воздействия)
Чибисова Е.А. Вербальная синестезия как средство воздействия в рекламном тексте
Перевод и интерлингвокультурологияБич М.Я., Закревская М.А. Перевод испанских терминов в средствах массовой информации Англии и США (на примере инокультурных терминов)
Кабакчи В.В. «Глобанглизация»: легко ли быть языковым лидером?
Кондратьева Е.Б. Некоторые формы названий и обращений в текстах эпохи Тан
Кузьмина Т.Р. К вопросу o методике преподавания межкультурной коммуникации
Сдобников В.В. Коммуникативные ситуации с использованием перевода: опыт классификации
Хайрулина О.И. Структурно-смысловые факторы перевода эпической поэзии
Шмулевич М.М. Школа как центр межкультурного взаимодействия – важнейший фактор формирования личности выпускника, успешно ориентирующегося в поликультурном пространстве (Проект опытно-экспериментальной деятельности ГОУ школы № 606 с углубленным изучением английского языка Пушкинского района Санкт-Петербурга)
Сведения об авторах