Teorija filma

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Author(s): Dušan Stojanović (ed.)
Publisher: Nolit
Year: 1978

Language: Serbian
Pages: 573
City: Beograd
Tags: teorija filma, film, filmologija

SADRŽAJ
Dr Dušan Stojanović: MISAO STARA SEDAM DECENIJA:
F IL M
. .
11
Deo prvi
GENEZA I ODREĐENJE
RIČOTO KANUDO
Teorija sedam umetnosti (s francuskog preveo Dušan
Stojanović)
........................................................................
Estetika filma (s italijanskog preveo Srđan Musić) . .
HUGO MINSTERBERG
Svrha umetnosti (s engleskog preveo Branko Vueićevie)
LUJ DELIK
Fotogeničnost i mašta (s francuskog prevela Gardama
V elm arJan k ović)...................................................
ELI FOR
Funkcija filma (s francuskog prevela Aiša Frangeš) . .
О kineplastici (s francuskog prevela Aiša Frangeš) . .
Mističnost filma (s francuskog prevela Aiša Frangeš) .
BELA BALAŽ
Filmska kultura (s mađarskog prevela Sonja Perović) .
LEON MUSINAK
Rađanje filma (s francuskog prevela Snežama Lukić) .
RUDOLF ARNHAJM
Film i stvarnost (s engleskog preveo Dušan Stojanović)
ERVIN PANOFSKI
Stil i medijum filma (s engleskog preveo Branko Vuči­
ćević) .........................
51
54
64
72
78
78
80
84
94
100
1176
TEORIJA FILMA
ŽAN EPSTEN
Inteligencija jednog mehanizma (s francuskog prevela
Svetlana S t o ja n o v ić )........................................................
136
Deo drugi
MONTAŽA CARUJE
LJEV KULJE ŠOV
Montaža kao osnova filma (s ruskog preveo Milorad Đu-
r i č i ć ) .............................................................................
VSEVOLOD PUDOVKIN
Filmski redit elj i filmski materijal (s ruskog preveo
Mitar P o p o v ić)....................................................................
Filmski scenario (s ruskog preveo Mitar Popović) . . .
Vreme u krupnom planu (s ruskog preveo Mitar Popo­
................................................................................. ....
vić)
SERGEJ EJZENŠTEJN
Montaža atrakcija (s ruskog preveo Mitar Popović) . .
Izjava (s ruskog preveo Mitar P o p o v ić).....................
Četvrta dimenzija u filmu (s ruskog preveo Mitar Po­
pović)
. . . .
Razmišljanja nad kadrom (s ruskog preveo Mitar Po­
pović)
.................................................................................
Vertikalna montaža (s ruskog preveo Mitar Popović) .
REJMOND SPOTISVUD
О jednoj filmskoj gramatici (s engleskog prevela Božena
Kosanović)
.................................. ......................................
ANDRE MALRO
Nacrt za jednu psihologiju filma (s francuskog prevela
Gardana Velmar-Janko vic)
..............................
145
157
164
173
178
181
184
199
213
239
253
Deo treći
REALISTI, SANJALICE, VIZIONARI
FILIPO TOMAZO MARINETI
Futuristički film (s italijanskog preveo Srđan Musdć) .
DZIGA VERTOV
Kinoki. Prevrat (s ruskog preveo MMorad Đuričić) . .
HANS RIHTER
Rđavo uvezbana duša (s nemačkog preveo Borivoj Kar
ćura)
. . . . . . . . . . . .
. . .
.
. . .
267
272
281SADRŽAJ
7
FERNAN LEŽE
Novi realizam: predmet (s engleskog preveo Branko
V u člče v ić)..................................................................................286
Povodom filma (s francuskog prevela Gordama Velmar-
-Janković)
..............................................................................288
ŽERMEN DILAK
Estetička merila, prepreke, integralna kinegrafija (s
francuskog prevela Gordana VelmarJanković) . . . .
292
ŽAN VIGO
Dokumentovana tačka gledišta (s francuskog prevela Ta­
nja K r a u s ) ..............................................................................299
DŽON GRIRSON
Prva načela dokumentarnog filma (s engleskog prevela
Gordana V elm arJ an k ović).................................................... 302
SLAVKO VORKAPIĆ
Ka pravom filmu (s engleskog preveo Vladimir Petrić) 310
ČEZARE CAVATINI
Teze о neorealizmu (s francuskog prevela Bosa Slijep-
čević)
...................................................................................... 318
DŽONAS MEKAS
Nove oči (s engleskog preveo Branko Vučićević) . . .
321
ŽAN-LUJ KOMOLI
Na stranputici neposrednog filma (s francuskog prevela
Snežaina Lukić)
..................................................................... 326
Deo četvrti
MODERNA VREMENA
ANDRE BAZEN
Ontologija fotografske slike (s francuskog prevela Ivan­
ka P avlovié)..............................................................................339
Zabranjena montaža (s francuskog prevela Ivanka Pav­
lovié) ...............................................................
345
ŽILBER KOEN-SEA
Filmsko izlaganje (s francuskog preveo Mihailo Viđako-
vić)
......................................................................... 355
ALEKSANDR ASTRIK
Rađanje nove avangarde: kamera-nalivpero (s francu­
skog prevela Svetliana S tojan ović)..........................................3638
T E O R IJA F IL M A
AMEDE EFR
Neorealizam i fenomenologija (s francuskog preveo Bo-
rivoj K a o u r a ) ......................................................................... 367
EDGAR MOREN
Film ili čovek iz mašte (s francuskog prevela Aiša Fran­
ges)
.......................................................................................379
ZIGFRID KRAKAUER
Priroda filma (s engleskog preveo Aleksandar Spasdć)
. 387
MAJA DEREN
Film: stvaralačko korišćenje stvarnosti (s engleskog pre­
veo Borivoj K a ć u r a )......................................... 398
Deo peti
ZNACI ILI STRUKTURE
ROLAN BART
Problem značenja u filmu (s francuskog preveo Mihailo
Viđaković)..................................................................................417
Filmske »traumatske celine« (s francuskog prevela Sne-
žana L u k ić )..............................................................................424
ŽAN MITRI
О jeziku bez znakova (s francuskog prevela Gordaoa
Velm arJanković)................................................... ........ . 434
PJER PAOLO PAZOLINI
Rasprava о kadru-sekvenci ili film kao semiologija
stvarnosti (s francuskog preveo Nenad Novaković) . .
448
UMBERTO EKO
Kinematografski kod (s itaMjanslkog prevela Mirjana
Drndarski)
..............................................................................460
ŽAN-PJER UDAR
Filmski šav (s francuskog gpreveo Mihailo Vidaković) . 471
KRISTIJAN MEZ
Umnoženost kinematografskih kodova (s francuskog
prevela Gordana Velmar-Janković)
................................... 487
Određivanje minimalnih jedinica i opšte proučavanje
gramatike (s francuskog prevela Gordana Velmar-Jan-
ković)
...................................................................................... 497
Strast opažanja (s francuskog prevela Nada Popović) 512
NOEL BIRŠ
Propozicije (s francuskog prevela Gordana Velmar-Jan­
...................................................................................... 517
ković)
BIBLIOGRAFSKE B E L E Š K E .........................
549