Имплицитный образный смысл художественного текста в читательском восприятии: попытка ассоциативного эксперимента

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Вестник МГЛУ. – 2005. – Вып. 506: Семантические и стилистические аспекты перевода. - С.24-33
Когда современная наука принимается исследовать переводческую деятельность, внимание учёного волей-неволей переключается на проблему восприятия. Если для переводчика-практика предметом мытарств традиционно является поиск нужного эквивалента, теоретика в первую очередь должен интересовать другой этап переводческого процесса, предшествующий составлению текста на ПЯ: постижение исходного текста. Опыты машинного перевода показывают, что ЭВМ пытается работать со словами, тогда как любой человек (не обязательно переводчик) оперирует смыслами.
Смысл, содержащийся в тексте и выводимый из него, исследователи делят на три основных вида – по числу типов текстовой информации.

Author(s): Алексеев С.А.

Language: Russian
Commentary: 268611
Tags: Языки и языкознание;Лингвистика;Лингвистика текста