Transcripción del ruso al español

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Las citas directas de textos rusos y las notas bibliográficas procedentes de dicha lengua han puesto en evidencia una realidad que no era tan patente cuando sólo aparecían en contexto de lengua española algunos nombres propios de persona o geográficos. La realidad era que no existía una norma válida de transcripción del ruso al español. Cada uno escribía los nombres propios según los había visto en contextos de otras lenguas. Así era posible hallar escrito el mismo nombre de cinco o seis modos diferentes. El objetivo de este trabajo es poner a disposición de los hombres de ciencia, de los investigadores y de las personas cultivadas hispanohablantes un instrumento fidedigno que les permita una relación con la forma de expresión, en otro sistema de escritura, de las mismas realidades científicas que les interesan.

Author(s): Julio Calonge
Publisher: Gredos
Year: 1969

Language: Spanish
Pages: 55
City: Madrid
Tags: Spanish, Russian, Phonology, Writing

PRÓLOGO
l. - PRESUPUESTOS BÁSICOS
2. - LAS VOCALES
3. - SIGNOS DE SEMICONSONANTES Y CONSONANTES
4. - LAS CONSONANTES PALATALES
5. - VALOR Y USO DE LA TRANSCRIPCIÓN
APÉNDICES
I. TRANSCRIPCIÓN DE TEXTOS Y BIBLIOGRAFÍAS
II. LOS NOMBRES PROPIOS RUSOS EN CONTEXTOS DE LENGUA ESPAÑOLA
ÍNDICE