This study raises awareness to the emergence of a new genre in world literature-hybridized literature. It rejects the assumption according to which literatures written in less commonly taught languages should be subsumed into one universally accessible global idiom. Instead, Vakunta challenges literary scholars and readers of literature to regard untranslatability as the key to cross-cultural engagement. The book's multiple approaches and innumerable sources generate complex interdisciplinary connections and provide an excellent introduction to a complex literary phenomenon alien to literati resident outside the officially bilingual multicultural and multilingual Republic of Cameroon.
Author(s): Peter Wuteh Vakunta
Publisher: Langaa Research & Publishing CIG
Year: 2014
Language: English; Camfranglais
Pages: 238
City: Mankon, Bamenda
Cover
Title Page, Copyright, Dedication
Contents
Acknowledgement
Preface
1. The Post-colony Writes Back
2. Camfranglais: The Making of a New Language in Cameroon
3. The Signifying Monkey: Le Camfranglais, quelle parlure?
4. Literary Camfranglais in Mercédès Fouda's Je parle camerounais: pour un renouveau francofaune
5. Fictionalizing Camfranglais in Fonkou's Moi taximan
6. Streetwise French in Nganang's Temps de chien
7. Camfranglais and the Question of Orality in Cameroonian Literature
8. Conclusion
Works cited
Glossary/Glossaire
Index
Back Cover