Особенности перевода метафорических выражений (на материале публицистического дискурса)

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Научная статья, доклад. Проведено исследование особенностей перевода метафорических выражений на материале публицистического дискурса.
В работе были рассмотрены различные приемы преобразования метафор, такие как калькирование или полный перевод, интерпретация, замена образа, добавление/ опущение, структурное преобразование, традиционное соответствие. (Горбаневский, 1999)
В данном исследовании для рассмотрения особенностей перевода метафор с английского языка на русский на материале публицистического дискурса были выбраны 200 метафорических выражений. Данные метафорические выражения были распределены согласно привычной для англоязычных стран классификации метафор (номинативная, предикативная, сентенциальная). (Горбаневский, 1999) Также был проведен анализ
перевода метафорических выражений и рассмотрены основные приемы воспроизведения метафор при переводе.
Научная статья.

Author(s): Махно Н.

Language: English-Russian
Commentary: 584447
Tags: Языки и языкознание;Английский язык;Лексикология и стилистика / Lexicology and Stylistics;Язык СМИ в англоязычных странах / English for Media