Author(s): 徐复岭
Edition: 1
Publisher: 齐鲁书社
Year: 1993
Language: Chinese
Pages: 394
City: 山东
封面
扉页
版权
序(袁昌硕)
目录
上编 《醒世姻缘传》作者考辨
《醒世姻缘传》其书与作者西周生之谜
一 《醒世姻缘传》其书:内容、价值和影响
二 西周生之谜:该书作者研究的历史回顾
【注】
《醒世姻缘传》成书于顺治年间
一
二
三
【注】
《醒世姻缘传》系兖州府人所作
一 从书中“人相异地”的描写证作者为兖州府人
二 从书中“东方土音”的使用证作者为兖州府人
1、《醒》书所见兖曲方言特殊语词举例
2、《醒》书所见兖曲方言特殊语法现象举例
3、《醒》书所见兖曲方言特殊语音现象举例
【注】
《醒世姻缘传》的作者是贾凫西
一、西周生的生活基础和生活经历与贾氏相同
二、西周生的思想基础和哲学观点与贾氏相同
三、贾凫西也是小说家,西周生的文学修养和兴趣与之相同
【注】
从署名看《醒世姻缘传》的作者是贾凫西
一 西周生就是贾凫西,然藜子则是丁耀亢
二 东岭学道人和环碧主人也都是贾凫西的化名
【注】
从言语特征看《醒世姻缘传》的作者是贾凫西
一
二
三
四
【注】
《醒世姻缘传》作者丁耀亢说平议
一 关于该书的成书年代问题
二 关于作者里贯和所用方言问题
三 关于该书与《续》书的语言风格和言语特征问题
四 关于某些“本事”问题
【注】
下编 《醒世姻缘传》语言散论
《醒世姻缘传》中某些特殊语法现象
一 构词与构形
二 虚词
三 程度表示法
四 特殊句式
《醒世姻缘传》中的语音脱落现象
一 《醒》书中语音脱落现象举例
二 几个相关的问题
【注】
《醒世姻缘传》注释补议
一 因不解土俗词语而注误
二 因不习方言构词或造句特点而注误
三 因断句或断词不当而注误
四 因失校或误校而注误
五 因望文生训、未顾及上下文意而注误
六 因随文释义而注误
【注】
《醒世姻缘传》注释补议续稿
一 因不习土俗词语或方言语法而注误
二 因断句、断词不当或失校、误校而注误
三 因曲解成语典故或旧时习用语而注误
四 因望文生训、未顾及上下文意而注误
五 因随文释义而注误
六 其它几种注释欠妥的情形
(一)释义不准确
(二)释义不完整
(三)注释不合词性
(四)同词作异词处理,注释亦有不妥
【注】
《醒世姻缘传》标点失误举例
一 当断未断之例
二 不当断而断之例
三 当属上而属下之例
四 当属下而属上之例
五 贯通误为中断之例
六 兼承误为单承之例
七 点断错误以致句意不通之例
八 点断错误以致张冠李戴之例
九 层次错乱之例
十 当用句号、分号而用问号之例
十一 当用问号而用句、分、逗号之例
十二 当用引号而未用之例
十三 不当用引号而用之例
十四 引文下衍之例
十五 歇后语或俗语误引之例
十六 书名号误用之例
十七 因未顾及上下文意而误之例
十八 因不明或误解词义而误之例
十九 因不谙或误解特殊句式而误之例
二十 因不习方言虚词用法而误之例
二十一 因不习名物而误之例
二十二 因断词失当而误之例
二十三 因失校而误之例
《醒世姻缘传》校勘献疑
一 因字形相近或字迹模糊而失校者
二 因不习方言土语或当时习用语而未经校出者
三 字句颠倒而失校者
四 脱文或衍文而未经校出者
五 借用近音字未加校释者
六 地名舛误而失校、误校者
七 其他几处误增、臆改者
【注】
《醒世姻缘传》中的语气词“可”及相关的标点、注释问题
【注】
《醒世姻缘传》中的“打哩(打仔)”及相关的校注、标点问题
【注】
《醒世姻缘传》方言土语选释
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
引例书目
附编
贾凫西生平事迹考略(代年谱)
1589
1599
1603
1608
1612
1623
1624
1627
1630
1632
1633
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1651
1652
1654
1656
1658
1659
1661
1664
1668
1670
1671
1672
1675
《醉醒石》作者考证
一 关于作者的生活年代
二 关于作者所用的方言
三 东鲁古狂生就是贾凫西
四 关于《醉醒石》与《醒世姻缘传》的关系
【注】
后记