П`єси М.Куліша за рубежем

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

Стаття. Слово і час 1992. № 12 С. 25-28.
Драматургія Миколи Куліша зарубіжних учених приваблювала ще з 20-х рр., про неї з'являлися публікації в багатьох країнах Центральної Європи , але особливого розголосу вона набула у 80х— поч. 90х рр. Про неї докладно писали М. Ласло-Куцюк, Т. Ніколеску (Румунія), М. Ковач (Югославія), М. Мольнар (Чехо-Словаччина), нині на не звернули увагу в Іспанії, Бельгії. Однак обмаль публікацій п'єс М. Куліша в Україні звужують коло літературознавчих спостережень і висновків зарубіжних учених, й основна причина криється все-таки в недостатній кількості перекладів. На думку багатьох дослідників, в 20—30-х рр. Кулішеві п'єси майже не перекладалися. Проте архівні матеріали останнього часу засвідчують інше. Вже в 1928 р. німецький читач мав змогу познайомитись із драмою «97», яку та ж німецька критика називала «глибоко реалістичним твором». Дещо пізніше, 1931 р. у Німеччині була видана й «Патетична соната», яку в 1932 р. підготував до постановки Фрідріх Вольф. Однак в умовах тогочасної політичної нестабільності на німецькій землі драма не знайшла сценічної реалізації (поставлена лише в 1968 р.). Проте розголос «Патетичної сонати» в Німеччині, за свідченням Гудрун Дювель, був великим, про неї сперечалися й писали критики, особливо представники революційного напрямку.

Author(s): Барабан Л.

Language: Ukrainian
Commentary: 1207214
Tags: Литературоведение;Изучение украинской литературы;Куліш Микола