The Complete Sagas of Icelanders, Including 49 Tales. Vol. 4

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

'The Complete Sagas of Icelanders' from Leifur Eiríksson Publishing are the first English translation of the entire corpus of the Sagas of Icelanders together with the forty-nine Tales connected with them. Thirty translators were carefully selected for the project, including leading international scholars and university teachers from seven countries who have studied and written on Nordic medieval literature and culture. All the translators are native English speakers and writers. Careful editorial planning and coordination ensured that translators followed the same translation policy and produced the same high level of accuracy and readability. Coordination work included use of consistent English terms for key words and concepts, recurrent proverbs and phrases, and other cultural realia. Spelling conventions for personal and place names were normalised, as were translations of nicknames occurring in more than one Saga. Eleven Icelandic medieval specialists then carefully checked the translations against the original Icelandic texts to ensure accurate renderings and returned them to the translators for revision. A further revision stage concentrated on the English style, when fourteen native English-speaking scholars read through the translations before the translators gave them a final polish. The publishers are confident that these extensive editorial efforts have produced sound, quality translations. While they reflect the expertise of scholars in this specialist field, a prime concern was to produce a text in smooth and readable modern English. There are probably few examples of comparable coordinated translations of an entire literary corpus into another language.

Author(s): Viðar Hreinsson, Robert Cook, Terry Gunnell, Keneva Kunz, Bernard Scudder (eds.)
Publisher: Leifur Eiríksson Publishing
Year: 1997

Language: English
Commentary: rather poor source
Pages: 482
City: Reykjavík

Regional Feuds
The Saga of the People of Vatnsdal 1
The Saga of the Slayings on the Heath 67
Valla-Ljot’s Saga 131
The Saga of the People of Svarfadardal 149
The Saga of the People of Ljosavatn 193
The Saga of the People of Reykjadal and of Killer-Skuta 257
The Saga of Thorstein the White 303
The Saga of the People of Vopnafjord 313
The Tale of Thorstein Staff-Struck 335
The Tale of Thorstein Bull’s-Leg 340
The Saga of Droplaug’s Sons 355
The Saga of the People of Fljotsdal 379
The Tale of Gunnar, the Slayer of Thidrandi 433
Brandkrossi’s Tale 442
Thorstein Sidu-Hallsson’s Saga 447
Thorstein Sidu-Hallsson’s Tale 460
Thorstein Sidu-Hallsson’s Dream 463
Egil Sidu-Hallsson’s Tale 465
Contents of Volumes I-V 471