Korean Wave in World Englishes: The Linguistic Impact of Korea's Popular Culture

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

This book examines the linguistic impact of the Korean Wave on World Englishes, demonstrating that the K-Wave is not only a phenomenon of popular culture, but also language. The "Korean Wave" is a neologism that was coined during the 1990s that includes K-pop, K-dramas, K-film, K-food, and K-beauty, and in recent years it has peaked in global popularity. This book intends to show how social media phenomena have facilitated the growth of Korea’s cultural influence globally and enabled a number of Korean origin words to settle in varieties of Englishes. This in turn has globalised Korean origin words and revolutionised the English language through an active and collaborative process of lexical migration. Korean origin words such as oppa (older brother) are no longer bound solely to Korean-speaking contexts. The study focuses primarily on media content, particularly social media, corroborated by case studies to examine how linguistic innovation has been engendered by the Korean Wave. Suitable for students and researchers of Korean linguistics, Korean culture, Korean popular culture, and translation studies, this book is the first detailed study of the global linguistic impact of the Korean Wave.

Author(s): Brittany Khedun-Burgoine, Jieun Kiaer
Series: Routledge Studies in East Asian Translation
Publisher: Routledge
Year: 2022

Language: English
Pages: 128
City: London

Cover
Endorsement Page
Half Title
Series Page
Title Page
Copyright Page
Table of Contents
Acknowledgements
A Note on Korean Romanisation
Chapter 1 Introduction
Twenty-Six Korean Words in the Oxford English Dictionary
Birth of Hallyu Words – Translingual Words
Chapter 2 Translation: The Real K-Drama?
Korean-English Translation Troubles
Translating the “Untranslatable”
“Manufactured Cuteness”: Translating Aegyo
Actual Brother or Boyfriend? The Kinship Question
Squid Game’s Subtitle Shambles?
Fan Translators at the Core of K-Pop
Conclusion
Chapter 3 “Gomawo Pretty Unnie Saranghae!”
Note on Korean Romanisation
International Fandom and Korean Language Collide
Categorising the Fandom Lexicon
Words of Korean Origin in General Usage
The Global Oppa
Other Korean Words
Korean Terms from the Korean K-Pop Fandom
Internet Vernacular and Fandom Culture
K-Pop Fandom Vernacular
Conclusion
Chapter 4 Korean Food Words: Chimaek, Mukbang, and Beyond
Korean Food Words in the OED
New Korean Food Words
Sound Footage and the Influence of K-Dramas and K-Film
Romanisation of Korean Food Words
Conclusion
Chapter 5 “Where Clean Nature and Healthy Beauty Coexist Happily”
The Mythology of K-Beauty: The Junction of Nature and Science
Pure Ingredients from Jeju Island: Innisfree
Beauty Influencers Influencing Language
K-Beauty Glossaries: Deciphering the Lexicon
Essences, Ampoules, and Serums: Unfamiliar Englishes
Koreanised Englishes
Translating Beauty
Conclusion
Chapter 6 Discussion
Bibliography
Index