Japanese-English Translation: An Advanced Guide

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

This volume is a textbook for aspiring translators of Japanese into English, as well as a reference work for professional Japanese–English translators and for translator educators. Underpinned by sound theoretical principles, it provides a solid foundation in the practice of Japanese–English translation, then extends this to more advanced levels. This is an essential resource for postgraduate students of Japanese–English translation and Japanese language, professional Japanese–English translators and translator educators. It will also be of use and interest to advanced undergraduates studying Japanese.

Author(s): Judy Wakabayashi
Edition: 1
Publisher: Routledge
Year: 2020

Language: English
Pages: 270
City: New York

Cover
Half Title
Title Page
Copyright Page
Dedication
Table of contents
Preface
1 Words
Beyond dictionaries
Exercises
Semantic mismatch and culture-specific items
Checklist for translating cultural elements
Exercises
Abstract nouns
Exercise
Affixes
Exercise
Neologisms
Conclusion
Notes
2 Word groups and figurative language
Lexical collocations
Exercise
Multi-character and abbreviated compounds
Doublets
Exercise
Proverbs
Idioms
Exercises
Metaphors and similes
Exercises
Metonymy and synecdoche
Exercise
Hyperbole
Exercise
Allusions
Conclusion
Notes
3 Names
Personal names
Names that mean
Nicknames
Exercise
Terms of address
Name suffixes
Kinship terms
Role titles
Terms of personal reference, terms of affection, and derogatory terms of address
Organisation names and job titles
Names of laws and products
Eponyms
Place names and addresses
Initialisms, acronyms and abbreviations
Conclusion
Notes
4 Numbers
Numeric expressions
Exercise
Inclusive vs. non-inclusive expressions
Approximate and exact expressions
Exercise
Currency amounts
Units of measurement
Ordinal constructions, . and fractions
Time expressions
Alphanumeric combinations
Tables and phone numbers
Conclusion
Notes
5 Technicalities
Punctuation and symbols
まる or 句点 (period)
読点 (Comma)
中黒 or 中点 (middle dot)
Exercise
疑問符 (Question marks)
感嘆符 (Exclamation marks)
括弧 (Parentheses)
鉤括弧 (Corner brackets)
Exercise
脇点 (圏点 or 傍点) and 脇線 (emphatic devices)
Colons and symbols functioning similarly to the English semi-colon
点線 (Ellipsis points)
波線
Dashes
Slash (slant or virgule)
Asterisks
Arrows
Repeat signs
Circles, squares, triangles, Xs, etc.
Lists
Orthographical and typographical issues
Conclusion
Notes
6 Recurring grammatical issues
Verb orientation vs. noun orientation
Verb-based pseudo-topics
Verb-. constructions
Exercise
Verb- たら constructions
Verb- ば constructions
Verb- なら constructions
Verb- ので constructions
Verb- ために constructions
Verb- には constructions
Exercise
Non-verbal pseudo-topics
Topicalisation
Exercise
Situation focus
Process orientation
Exercise
Long sentences
Exercises
Parsing
Exercise
Word order
Order within words and phrases
Order within sentences
Exercise
Passive constructions
Exercise
Aspect and tense
Grammatical ambiguity
Non-specification
Conclusion
Notes
7 Rhetorical hedging and indirectness
Verbosity
Lexical ambiguity
Euphemisms
Exercises
Jargon
1. Bureaucratese
2. Political jargon
3. Newspaper jargon
Exercises
Indirect expressions
Requests
Indirect forms of advice, command and prohibition
Phatic language
Exercise
Sentence-final expressions
Self-effacing and self-deprecatory expressions
Rhetorical questions
Exercise
The ubiquitous .. and all that jazz
Conclusion
Notes
8 Register, tone, emphasis, repetition and parallelism
Register
Tone and colour
Exercise
Emphatic devices
Exercise
Repetition
Parallelism
Exercise
Conclusion
Notes
9 The spoken word
Speech representation
Quotations
Dialogue
Exercises
Interactional particles
Keigo
Formulaic expressions
Exercise
Conclusion
Notes
10 Non-standard varieties of language
Dialect
Male and female speech
Idiolect
Exercises
Slang and swearing
Reference works
Notes
11 Languages interacting
Gairaigo and wasei eigo
Exercises
False friends
Foreign expressions in Japanese texts
Deliberately unorthodox Japanese
Metalinguistic references
Exercise
Conclusion
Notes
12 Translators at play
Wordplay
Phonological and prosodic effects
Mimetics
Reference works
Notes
13 Discourse-level issues
Cohesive devices
Exercises
Sentence connectives
Exercise
Organisation within paragraphs
Paragraph breaks
Discourse organisation
Exercises
Introductions
Exercise
Conclusions
Notes
References
Japanese source texts and English translations
Japanese works
English works
Credits
Index