Chawpin qichwata alli qillqanapaq maytu. Manual de escritura quechua central

This document was uploaded by one of our users. The uploader already confirmed that they had the permission to publish it. If you are author/publisher or own the copyright of this documents, please report to us by using this DMCA report form.

Simply click on the Download Book button.

Yes, Book downloads on Ebookily are 100% Free.

Sometimes the book is free on Amazon As well, so go ahead and hit "Search on Amazon"

La implementación de la política de educación intercultural bilingüe (EIB), a través del Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe (MOSEIB), implica contar con un conjunto de normas, así como herramientas lingüísticas y pedagógicas para su adecuada concreción en las instituciones educativas que atienden a estudiantes de pueblos originarios o indígenas. El Ministerio de Educación, a través de la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB) perteneciente a la Dirección General de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural (Digeibira), viene elaborando estas herramientas que ayuden a los docentes de EIB a desarrollar un trabajo de calidad que permita el logro de los aprendizajes esperados en los estudiantes. Chawpin qichwata alli qillqanapaq maytu o Manual de escritura quechua central, en versión castellana, es un material que permitirá a los docentes EIB conocer más sobre la escritura de su lengua originaria, contar con orientaciones para el uso del alfabeto oficial y normas de escritura consensuadas. De esta forma podremos avanzar en la construcción de estilos escritos que se vayan estandarizando por acción de los hablantes de esta lengua originaria. Todo esto es necesario para desarrollar la propuesta pedagógica de EIB y promover competencias comunicativas en la lengua originaria, ya sea esta como lengua materna o segunda lengua de los estudiantes. El presente material es el resultado de un trabajo conjunto entre lingüistas, docentes, representantes de organizaciones indígenas, especialistas EIB y sabio(a)s, construido a partir de los alfabetos oficializados por el Ministerio de Educación y sobre la base de las experiencias de escritura desarrolladas hasta la fecha. Ponemos a disposición de ustedes: maestros y maestras de las instituciones educativas donde asisten estudiantes del pueblo quechua, para que sea un material de consulta permanente para mejorar su escritura. Un docente que maneja en forma oral y escrita la lengua originaria de sus estudiantes y desarrolla competencias comunicativas en ella, contribuirá a lograr los cambios necesarios para llevar a cabo el MSEIB, en sus diferentes formas de atención y, por lo tanto, al desarrollo de aprendizajes pertinentes en los estudiantes de los pueblos originarios.

Author(s): Franklin Espinoza, Félix Julca, Humberto León, Margot Camones, Milton Loarte Alvarado, Teddy Castillo, Marleny Rodríguez, Oscar Chávez
Series: Qichwa Wanka
Publisher: Ministerio de Educación del Perú (Minedu) - DIGEIBIRA
Year: 2021

Language: Quechua
Pages: 162
City: Lima
Tags: Peru

Presentación 3
Equivalencia de signos 11
Huk Taqa 12
Panorama general del quechua central 14
1.1. Área geográfica del quechua central 14
1.2. Ubicación del quechua central dentro de la familia
lingüística quechua 15
1.3. Características distintivas del quechua central 16
1.3.1. Características fonológicas 17
1.3.2. Características morfológicas 18
1.3.3. Características léxicas 18
1.4. Variación dialectal y zonas dialectales 19
Ishkay Taqa 22
El proceso de estandarización en las lenguas 24
2.1. La estandarización de la escritura 24
2.2. El proceso de estandarización de la escritura del
quechua central 26
2.2.1. Criterios lingüísticos para una escritura unificada
del quechua central 28
2.2.1.1. Criterios en el plano fonológico 29
2.2.1.2. Criterios en el plano morfológico 30
2.2.1.3. Criterios en el plano léxico 32
Índice
5
Kimsa Taqa 34
Normas de uso de las grafías del alfabeto del
quechua central 36
3.1. El alfabeto unificado del quechua central 36
3.1.1. Uso de las grafías vocálicas 40
3.1.1.1. Uso de la grafía 40
3.1.1.2. Uso de la grafía 41
3.1.1.3. Uso de la grafía 42
3.1.1.4. Uso de la grafía 44
3.1.1.5. Uso de la grafía 45
3.1.1.6. Uso de la grafía 46
3.1.2. Uso de las grafías consonánticas 48
3.1.2.1. 48
3.1.2.1.1.

49
3.1.2.1.2. 50
3.1.2.1.3. 50
3.1.2.1.4. 52
3.1.2.2. 53
3.1.2.2.1. 53
3.1.2.2.2. 55
3.1.2.2.3. 56
3.1.2.3. 58
3.1.2.3.1. 58
3.1.2.3.2. 60
3.1.2.3.3. 61
3.1.2.4. 62
3.1.2.4.1. 62
3.1.2.4.2. 63
3.1.2.4.3. 64
3.1.2.5. 65
3.1.2.5.1. 66
3.1.2.5.2. 66
3.1.2.5.3. <ñ> 67
3.1.2.6. 68
3.1.2.6.1. 69
3.1.2.6.2. 70
Chusku Taqa 72
Las normas de escritura de los sufijos 74
4.1. Escritura del sufijo verbal -rqa 74
4.2. Escritura del sufijo verbal -shaq 76
6
4.3. Escritura del sufijo verbal -ñaq 78
4.4. Escritura del sufijo nominal –paq 80
4.5. Escritura del sufijo nominal –chaw 82
4.6. Escritura del sufijo nominal -naw 84
4.7. Escritura del sufijo nominal -pita 86
4.8. Escritura del sufijo nominal -yki 88
4.9 Resumen 89
Pichqa Taqa 90
La sílaba 92
5.1. Definición de la sílaba 92
5.2. Estructura de la sílaba: núcleo y márgenes 93
5.3. Tipos de sílaba 94
5.4. Restricciones en la sílaba 100
Suqta Taqa 102
El uso de las mayúsculas y minúsculas 104
Qanchis Taqa 110
La escritura de las palabras compuestas y reduplicadas 112
7.1. Palabras compuestas 112
7.2. Palabras reduplicadas 113
7.3. Topónimos 114
7.3.1. Topónimos de origen conocido 116
7.3.2. Topónimos de origen desconocido 115
7.4. Antropónimos 116
7.4.1. Antropónimos de origen quechua 116
7.4.2. Antropónimos de origen no quechua 117
7.5. Escritura de los hipocorísticos 118
Pusaq Taqa 120
Escritura de los préstamos y los neologismos 122
8.1. Préstamos léxicos en el quechua central 122
8.1.1. Préstamos léxicos adaptados al quechua central 122
8.1.2. Préstamos léxicos no adaptados al quechua central 124
7
8.2. Los neologismos 126
8.2.1. Neologismo creado por procedimientos de
acuñación 126
8.2.1.1. Neologismo por derivación 126
8.2.1.2. Neologismo por composición 127
8.2.1.3. Neologismo por definición o descripción 128
8.2.2. Neologismos creado por ampliación semántica 128
8.2.2.1. Neologismos por mecanismos metafóricos 128
8.2.2.2. Neologismos por mecanismos metonímicos 129
8.2.3. Neologismos por rescate léxico 130
Isqun Taqa 132
Signos de puntuación y signos ortográficos 134
9.1. Signos de puntuación 134
9.1.1. La coma (chupayuq) (,) 136
9.1.2. El punto (shutu) (.) 139
9.1.3. Los dos puntos (ishkay shutu) (:) 145
9.1.4. Ruranakuna 147
9.2. Signos ortográficos 149
9.2.1. Qapariq chikukuna (¡!) 149
9.2.2. Tapukuq chikukuna (¿?) 150
Glosario 154
Referencias bibliograficas 158